翻译
广袤的烟雾弥漫,原野景色昏暗,细雨飘飞,打湿了简陋的柴门。
天地间的星辰运行如常,江海中的波涛昼夜翻涌不息。
贾谊上书陈情却哀伤自泣,屈原忠心可鉴,其志向又有谁能理解?
近日听说朝廷使者正在征召隐逸之士,传言朝中已开始采纳正直敢言的意见。
以上为【次韵张德平见寄】的翻译。
注释
1 漠漠:形容烟雾弥漫、广阔无边的样子。
2 长烟:连绵不断的烟雾,常用于描写旷野或黄昏景象。
3 野色昏:原野的景色因烟雾或暮色而显得昏暗。
4 霏霏:雨雪纷飞的样子,此处指细雨连绵。
5 湿衡门:打湿了简陋的门。衡门,横木为门,代指贫士所居的简朴屋舍。
6 乾坤:天地。
7 象纬:星象与经纬,指日月星辰的运行轨迹。
8 寻常转:照常运转,喻天道不变。
9 江海波涛日夜翻:象征世事动荡不安。
10 贾谊奏书哀自哭:汉代贾谊曾上《陈政事疏》,忧国忧民,却遭贬谪,后人称其“痛哭流涕”。
11 屈原心事苦谁论:屈原因忠谏被放逐,最终投江,其忠贞之心无人理解。
12 近逢使者徵遗逸:指朝廷派遣使者征召隐居的贤才。
13 岩廊:本指高大殿堂的回廊,借指朝廷。
14 纳谠言:采纳正直敢言的意见。谠言,公正合理的言论。
以上为【次韵张德平见寄】的注释。
评析
此诗为刘基次韵酬答张德平之作,借景抒怀,融历史典故与个人感慨于一体。诗人以苍茫雨景起笔,渲染出孤寂压抑的氛围,继而转入对天道恒常与世事动荡的哲思。通过贾谊、屈原的悲剧命运,寄托自身怀才不遇、忠而见疏的悲愤。尾联转写时局变化,朝廷征召遗贤,似有希望,然语气含蓄,流露出谨慎观望的态度。全诗情感深沉,结构严谨,体现了元末明初士人在乱世中的复杂心境。
以上为【次韵张德平见寄】的评析。
赏析
本诗采用七言律诗形式,格律严谨,对仗工整。首联写景,以“漠漠长烟”与“霏霏细雨”勾勒出一幅凄迷萧瑟的画面,既实写自然环境,又暗喻时代氛围的压抑。“湿衡门”三字点出诗人身处草野、境况清寒。颔联由近及远,从人间转入宇宙,以“乾坤象纬”的恒常反衬“江海波涛”的动荡,形成强烈对比,寓含对时局不安的深切忧虑。颈联用贾谊、屈原两位历史人物自况,表达忠而被谤、才不见用的悲愤之情,情感浓烈而含蓄。尾联笔锋一转,提及朝廷征贤纳谏,似见曙光,但“说道”二字表明消息尚属传闻,希望之中仍存疑虑,体现出诗人历经沧桑后的审慎与清醒。全诗情景交融,典故运用贴切自然,语言凝练而意蕴深远,是刘基诗歌中兼具思想性与艺术性的佳作。
以上为【次韵张德平见寄】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,词旨深切,盖有得于风骚之遗。”
2 《列朝诗集小传》称:“基少负奇气,通经术,尤邃于诗。其诗出入杜、韩,沉郁顿挫,有哀感顽艳之致。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基当元季扰攘,崎岖兵间,其触物兴怀,多忧时悯乱之辞,故诗特为沉郁。”
4 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基的诗歌融合了儒家的忧患意识与个人的身世之感,在元明之际的诗坛上具有代表性。”
5 《元明清诗鉴赏辞典》评此诗:“借古喻今,托物寄慨,表现了知识分子在易代之际的矛盾心理和忠贞情怀。”
以上为【次韵张德平见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议