翻译
丙申年十月我回到故乡,写下这组七首诗。
亲手栽种在庭院前的安石榴,如今已开花结果直到深秋。
可惜它的枝叶任人随意折取,只有那根与茎还为远来的游子留存。
枳枸与悲风在白日里吹动,苕华的影子高高遮蔽了青丘。
坍塌墙垣边的蟋蟀知晓离别的愁恨,在漫漫长夜里凄凉地哀鸣,凭吊着孤独的忧愁。
以上为【丙申岁十月还乡作七首】的翻译。
注释
1 丙申岁:即明太祖洪武九年(1376年),刘基时年六十六岁,已退隐还乡。
2 安石榴:即石榴,古称“安石榴”,因张骞自安息国引入而得名。象征多子、家园与乡情。
3 手种:亲手种植,强调与故园的情感联系。
4 可怜:可惜,令人惋惜。
5 枝叶从人折:比喻亲人离散或成果被他人侵占,亦可指政治上的失势与被排挤。
6 根株为客留:根与茎仍存,为归来的游子保留,喻诗人虽遭冷遇,但故园尚存一丝温情。
7 枳枸(zhǐ jǔ):植物名,又名“白棘”或“枸橘”,多生于荒野,常用于篱笆,有刺,象征困顿环境。
8 苕华:即凌霄花,攀援而上,花影高悬,此处或喻虚幻浮华之景,与“青丘”共构空间隔阂。
9 青丘:传说中的仙山,或指远方山丘,此处可能代指理想境界或故人所在之地。
10 坏垣蟋蟀:破墙边的蟋蟀,古典诗歌中常作为秋夜孤寂、怀人伤时的象征。
以上为【丙申岁十月还乡作七首】的注释。
评析
此诗为刘基于丙申年(明初洪武九年,1376年)返乡时所作,属其晚年作品,情感沉郁,寄托深远。全诗借庭前安石榴起兴,以物喻人,抒发了诗人对人生飘零、故园凋敝、亲友离散的深切感伤。诗中“手种”“到深秋”暗示时光流逝与人事变迁,“枝叶从人折”暗喻自身功业被侵夺或亲朋离散,“根株为客留”则体现诗人虽遭冷落却仍存故土之思。后两句转入自然意象,以“悲风”“高影”“坏垣”“蟋蟀”等营造孤寂氛围,强化了“离恨”与“独愁”的主题。整体风格苍凉含蓄,体现了刘基晚年诗风由雄健转向沉郁的特点。
以上为【丙申岁十月还乡作七首】的评析。
赏析
本诗以“手种安石榴”开篇,极具生活实感,又暗含深情。从“开花结子到深秋”可见时间跨度之长,亦隐喻人生由盛转衰的过程。第二联笔锋一转,由物及情:“枝叶从人折”写外在侵害,“根株为客留”则突出内在坚守,形成强烈对比,表达出诗人虽遭世弃却不绝故园之念的复杂心理。后两联转入更广阔的自然图景,用“枳枸”“悲风”“苕华”“青丘”构建出一种隔绝、荒凉的空间感,象征理想与现实的疏离。结尾“坏垣蟋蟀知离恨,长夜凄凉吊独愁”尤为动人,蟋蟀本无知,诗人却赋予其“知离恨”之情,实为移情于物;“吊独愁”三字更将孤独推向极致,仿佛连虫鸣也在为诗人哀悼。全诗情景交融,意象层层递进,语言简练而意蕴深厚,展现了刘基作为明初重要诗人兼政治家的深沉情怀与艺术功力。
以上为【丙申岁十月还乡作七首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷五引黄宗羲语:“伯温晚岁归田,诗益清峻,有楚骚之遗音。”
2 《列朝诗集小传》丁集上:“刘基……少时豪迈有志,晚节憔悴,诗多怨诽之音,然皆发于忠爱。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“其诗格意高远,间有沉郁似少陵者。”
4 《静志居诗话》卷五:“刘伯温诗如老将用兵,锋刃森然,而阵法严整。”
5 《明诗纪事》甲签卷五引钱谦益曰:“伯温归卧南田,感时触物,慷慨悲歌,其言出于心声,非苟作者。”
以上为【丙申岁十月还乡作七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议