翻译
灯光映照在前方的窗纸上,寂静无声;四周邻居毫无动静,只有远处犬吠之声传来。
南阳人诸葛亮早已起身行雨救民于水旱之中了,又何必在人间再求更大的名声呢?
以上为【过苏州】的翻译。
注释
1. 过苏州:途经苏州。刘基曾随军或奉使往返于浙西一带,此诗或作于途中。
2. 灯映前窗纸不鸣:灯光映在糊窗的纸上,环境极静,连纸张微响都听不到。
3. 四邻无语:四邻皆已安睡,无人言语,极言夜深人静。
4. 犬号声:狗的叫声,反衬夜之寂静。
5. 南阳:指诸葛亮,字孔明,早年隐居南阳隆中,有“卧龙”之号。
6. 巳起为霖:已经起身化为甘霖,比喻贤者出山济世。“为霖”典出《尚书·说命》:“若岁大旱,用汝作霖雨。”
7. 何用人间更得名:既然已经为民立功,又何必追求世俗名声?表达淡泊名利之意。
8. 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家,诗风沉郁顿挫,多忧时感事之作。
9. 此诗体裁为七言绝句,语言简练,意境深远。
10. “灯映前窗”二句以动衬静,手法高妙;后二句用典自然,寓意深刻。
以上为【过苏州】的注释。
评析
此诗题为《过苏州》,实则借途经苏州之景抒写胸中怀抱。全诗以静夜所闻为引,通过孤灯、纸窗、犬声等意象勾勒出旅途中的孤寂氛围,后两句转而用典,以诸葛亮(号卧龙,隐居南阳)喻己或讽世,表达对功名的淡泊与对济世之志的执着。诗人刘基身为明初开国重臣,身历乱世,其诗常寓政治感慨。此诗表面写夜行所感,实则暗含“士当以天下为己任”而不恋虚名的深意,语简而意远。
以上为【过苏州】的评析。
赏析
本诗以夜行途中的孤寂场景开篇,“灯映前窗纸不鸣”一句极写静谧——连灯光映在窗纸上的微光都仿佛无声,足见环境之清冷。“四邻无语犬号声”则以犬吠反衬万籁俱寂,是典型的以动衬静手法,令人如临其境。后两句陡然转入议论,借用诸葛亮隐居南阳、终出山济世的典故,表达贤者应以救民为先、不汲汲于名望的思想。刘基本人身负经世之才,辅佐朱元璋平定天下,此诗或可视为其自我写照:虽处江湖之远,心系天下苍生,功成而不居,名就而不矜。全诗由景入情,由情入理,结构紧凑,含蓄隽永,体现了明初士人特有的责任感与精神境界。
以上为【过苏州】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,但评刘基诗“气骨高朗,有盛唐遗风”。
2. 《列朝诗集小传》称刘基“诗文沉郁奇崛,类其为人”,与此诗风格相符。
3. 《四库全书总目提要》评刘基诗“闳深肃穆,颇近古意”,可见其诗风庄重。
4. 清代学者朱彝尊《静志居诗话》谓“伯温诗慷慨任气,多楚音”,此诗亦见悲壮之致。
5. 当代学者黄仁生《刘基集校注》指出,刘基此类短章“往往借景抒怀,托物言志,寓政治感慨于山水行旅之中”。
以上为【过苏州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议