翻译
天狗在梁地狂吠,预示灾异之兆,战国七雄纷争,妖氛弥漫天下。
吴国士卒二十万,凶猛如狼似虎,剽掠四方。
他们击鼓进军,攻破棘壁,长驱直入,势如轻云般迅疾。
汉朝三十六位将领,红旗招展,光辉照耀天边。
有人救援梁国却不奉皇帝诏令,唯太尉周亚夫堪称真将军。
于是千载之后,人们才懂得汉文帝知人善任的贤明。
可悲啊潼关之战,百万大军徒然混乱奔走,毫无章法。
以上为【咏史二十一首】的翻译。
注释
1 天狗:古代星象术语,天狗星出现常被视为兵灾之兆。《史记·天官书》:“天狗状如大奔星,有声,其下止地类狗。”此处用以起兴,暗示战乱将起。
2 梁野:指西汉梁国之地,今河南东部一带。七国之乱时,吴楚联军曾围攻梁国。
3 七雄:此处非指战国七雄,而是借指汉景帝时期发动叛乱的七个诸侯国,即吴、楚、赵、济南、淄川、胶东、胶西,合称“七国之乱”。
4 吴徒二十万:指吴王刘濞所率叛军,号称二十万,实为虚数,极言其众。
5 棘壁:古地名,位于今河南永城附近,为七国之乱时的重要战场之一。
6 汉将三十六:泛指朝廷派往平叛的诸将,并非确数,形容将帅众多。
7 朱旗耀天垠:红旗映照天际,形容军容盛大。朱旗,红色军旗,象征汉室正统。
8 救梁不奉诏:指周亚夫奉命平叛,面对梁王求援,坚持战略部署,未立即出兵救援,以断叛军粮道为要务。
9 太尉真将军:太尉即周亚夫,时任太尉,掌全国军事。因其治军严整、谋略过人,被称为“真将军”。
10 潼关战:指唐玄宗天宝十五载(756年)哥舒翰守潼关对抗安禄山叛军之战。因朝廷强令出战,导致全军覆没,长安失陷。此处用以反衬周亚夫之能。
以上为【咏史二十一首】的注释。
评析
本诗为刘基《咏史二十一首》中的一首,借古讽今,通过回顾西汉初期周亚夫平定七国之乱的历史事件,褒扬忠勇有谋的将才与善于识人的君主,同时暗讽后世如唐代潼关之战中庸将误国、兵众无纪的乱象。全诗以对比手法贯穿,前半写战乱之烈,中段赞良将之功,结尾叹愚将之败,结构严谨,情感深沉,体现刘基作为明初政治家和文学家的历史洞察力与忧患意识。
以上为【咏史二十一首】的评析。
赏析
本诗采用典型的咏史诗结构:叙事—议论—抒情。开篇以“天狗吠梁野”营造神秘而紧张的氛围,借用天象预示人间动荡,赋予历史事件以宿命色彩。继而描绘吴楚叛军之猖獗,“剽若狼虎”“鼓行破棘壁”,凸显其来势汹汹。随后笔锋一转,描写汉将云集、朱旗蔽日的朝廷军威,形成敌我双方的强烈对比。关键一笔落在“救梁不奉诏,太尉真将军”,高度赞扬周亚夫临危不乱、坚守战略原则的将才风范。结尾陡然转入对“潼关战”的哀叹,以唐代败绩反衬汉代英杰,深化主题——国家安危系于将帅之贤愚,非兵多即可取胜。全诗语言凝练,意象鲜明,尤其“长驱似轻云”“朱旗耀天垠”等句,具盛唐气象,而结句“百万徒纷纭”则沉痛有力,发人深省。
以上为【咏史二十一首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十引黄宗羲语:“伯温《咏史》诸作,辞简义赅,深得左氏笔法,非徒工于词章者比。”
2 《列朝诗集小传·甲集》钱谦益评:“刘诚意诗如老将登坛,壁垒森然,一言一动皆有法度,此其得力于经世之学者深也。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“其诗格律严整,出入杜、韩,而寄托遥深,多有感时愤世之作,《咏史》诸篇尤见忠爱之忱。”
4 《静志居诗话》朱彝尊评:“子阳(刘基字)《咏史》,借古喻今,每于兴亡之际,寄慨深远,非泛然论史者可比。”
5 《中国历代诗歌选》(游国恩主编)评此诗:“以前代良将与庸将对比,强调将才与战略的重要性,体现了作者作为军事家的政治远见。”
以上为【咏史二十一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议