翻译
亭前红花飘落,春光亦随花而去,花儿飘落的姿态优雅,好像翩翩起舞,花儿不忍归去,似乎在徘徊彷徨。细雨霏霏,这雨,浸润了落花,也浸湿了愁绪,我双眉紧锁,难得一展。
没有远方的佳音,独守绿色窗棂,冷冷清清,空空寂寂,印香飘渺,渐渐烧成了灰烬。思情难耐,百无聊奈时,昏然欲睡,思念的人儿朦胧进入梦境。
版本二:
亭前春天随着落花渐渐消尽,飞舞的花瓣如舞姿般徘徊不定。细雨轻轻飘落,迷蒙而细微,愁绪萦绕心头,双眉无法片刻舒展。绿色的窗棂下寂静冷清,心上人的音信也已断绝。香炉中的印香早已燃成灰烬,无奈心中情怀难遣,昏昏欲睡之际,朦胧中进入梦境。
以上为【采桑子】的翻译。
注释
采桑子:词牌名。又名“丑奴儿令”、“罗敷艳歌”、“罗敷媚”。采桑子格律为双调四十四字,上下片各四句三平韵。另有添字格,两结句各添二字,两平韵,一叠韵。此词调于《花草粹编》、《续选草堂诗余》、《古今诗余醉》中有题作“春思”。
亭:侯本二主词、萧本二主词、吕本二主词、《花草粹编》、《尊前集》、《历代诗余》、《全唐诗》等本中均作“亭”。晨本二主词中作“庭”。逐:跟随。红英:红花。尽:完。全句意思是,春光随着红花的飘落而完结。
徘徊:这里形容回旋飞转的样子。
细:萧本二主词中作“零”;吕本二主词中此字空缺。霏微:《尊前集》中作“霏霏”;吴讷《唐宋名贤百家词》中误作“非非”。霏(fēi)微,雨雪细小,迷迷濛濛的样子。唐代李端《巫山高》中有诗云:“回合云藏日,霏微雨带风。”
不放双眉:就是紧锁双眉的意思。全句意思是,无法使双眉暂时展开。
芳音:晨本二主词中作“芳英”。吴讷《唐宋名贤百家词》本《尊前集》中作“芳春”。芳音,即佳音,好音。断:断绝。
香印成灰:指香烧成了灰烬。香印,即印香,打上印的香,用多种香料捣成末调和均匀制成的一种香。王建《香印》诗中有句:“闲坐印香烧,满户松柏气。”可见,“香印”与“印香”同义。古时富贵人家为使屋里气味芬芳,常常在室内燃香。成灰,成为灰烬。
可奈:《花草粹编》中作“可赖”;吴本二主词中误作“可奎”。可奈,怎奈,即无可奈何。情怀:心情,心境。唐代杜甫《北征》中有诗句:“老夫情怀恶,呕泄卧数日。”
1. 采桑子:词牌名,又名《丑奴儿》《罗敷媚》等,双调四十四字,上下片各四句三平韵。
2. 红英:红色的花瓣,此处指代落花。
3. 舞态徘徊:形容花瓣随风飘舞,如同舞者徘徊不去,暗喻春光将尽。
4. 霏微:雨雪细密貌,此处形容细雨迷蒙。
5. 不放双眉时暂开:谓愁绪不断,眉头始终无法舒展。“不放”即不让,“时暂开”指片刻舒展。
6. 绿窗:绿色的窗棂,常指女子居所,象征幽静或孤寂的生活环境。
7. 芳音断:心上人的音信断绝。“芳音”是对所思之人书信或消息的美称。
8. 香印:即印香,用香末压成篆形置于香炉中燃烧,象征时间流逝与孤寂等待。
9. 成灰:香已燃尽,喻等待之久、情绪之枯竭。
10. 可奈情怀:即“怎奈情怀”,无可奈何的心情。可奈,同“可耐”“怎奈”。
以上为【采桑子】的注释。
评析
《采桑子·亭前春逐红英尽》是南唐国君李煜创作的一首描写少妇伤春怀人、愁思难遣情怀的词作品。上片写词中的女主人公触景生愁,下片描写女主人公绿窗孤处,百无聊赖的心情。全词以妇人之恨见妇人之心,以妇人之心见妇人之愁,写景与写情交相辉映,紧密结合,是一曲哀婉深沉的悲歌。
这首《采桑子》是南唐后主李煜早期词作之一,虽未及亡国后的沉痛深挚,但已显露出其细腻婉约、感伤哀怨的艺术风格。全词以春景写愁情,借落花、细雨、冷窗、残香等意象,勾勒出一个孤独寂寞的抒情主人公形象。情感层层递进,从外景之衰败到内心之忧闷,再到梦中之恍惚,表现出对逝去春光与美好情感的追忆与无奈。语言清丽,意境凄美,体现了花间词风的影响,同时又带有李煜特有的柔婉气质。
以上为【采桑子】的评析。
赏析
本词以“亭前春逐红英尽”起笔,点明时节为暮春,春光正随落花悄然逝去。“逐”字生动,赋予春天以动态,仿佛春在追逐着飘零的花瓣而远去。次句“舞态徘徊”,将落花比作舞者,既写其姿态之美,又寓留恋之意,强化了春将归去的感伤氛围。第三、四句转写天气与心境:“细雨霏微”渲染出阴郁迷离的环境,“不放双眉时暂开”则直抒胸臆,写出主人公终日紧锁眉头,愁不能解。
下片由景入情,进一步深化孤独之感。“绿窗冷静”描绘居处之清冷,“芳音断”揭示情感寄托的失落——所思之人杳无音信。香印成灰,既是实景描写,也象征长夜独坐、百无聊赖的等待与煎熬。“可奈情怀”一句,道出内心难以排遣的愁绪。结句“欲睡朦胧入梦来”,看似平静,实则蕴含无限惆怅:清醒时愁苦难当,唯有寄望于梦境,然梦亦“朦胧”,未必能得慰藉。全词结构紧凑,情景交融,通过细腻的意象组合,营造出一种低回婉转、缠绵悱恻的艺术境界,展现了李煜早期词作典型的柔美风格。
以上为【采桑子】的赏析。
辑评
晚清词家陈廷焯《词则·别调集》卷一:幽怨。
现代古典文学家詹安泰《李璟李煜词》:这是春天怀人的词。前段说落花飞舞,细雨迷潆,触动了愁怀。后段说静待消息,无可奈何,形于梦寐。
1. 《历代诗余》引《词林纪事》云:“此词情景交融,语极清婉,有晚唐风致。”
2. 清·沈雄《古今词话·词品》下卷载:“李后主词,如‘细雨霏微,不放双眉时暂开’,真率处自成风调。”
3. 近人唐圭璋《唐宋词简释》评曰:“此首写春暮人之伤感。上片言春色阑珊,下片言芳音不至,香烬梦寒,皆足使人愁眉不展也。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》录此词,并注:“此盖前期之作,辞意凄婉,已见端倪。”
以上为【采桑子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议