翻译
白色的花萼与玉一般的叶子相依相伴,
在空旷的山野中凋零飘落,景色显得萧瑟黯淡。
掌管霜雪的青女不知梅花幽居独处的心意,
竟还忍着严寒,嫉妒这芬芳美丽的花朵。
以上为【梅花七绝句】的翻译。
注释
1 琼跗:如美玉般的花萼。琼,美玉;跗,花萼的底部。
2 玉叶:如玉一般洁净的叶子,形容梅叶或枝叶的清雅。
3 依依:形容相互依偎、亲密相伴的样子。
4 摇落:凋零飘落,常用来表达草木衰败、时光流逝之感。
5 空山:空旷寂静的山野,突出环境的荒凉与孤寂。
6 物色微:景物显得黯淡萧索。物色,景色;微,衰微、暗淡。
7 青女:中国古代神话中掌管霜雪的女神,《淮南子·天文训》有“青女乃出,以降霜雪”之说。
8 幽独意:指梅花寂寞开放、不为人知的孤高清绝之情。
9 忍寒:忍受严寒,此处指青女在寒冷中仍施行霜雪。
10 犹自妒芳菲:仍然出于嫉妒而摧残美好的花卉。犹自,尚且、仍然;妒芳菲,嫉妒百花盛开的美丽。
以上为【梅花七绝句】的注释。
评析
刘基的这首《梅花七绝句》以梅花为吟咏对象,借物抒怀,寄托了诗人高洁孤傲的情操和不被世人理解的孤独感。诗中通过“琼跗玉叶”的清丽形象与“摇落空山”的冷寂环境形成对比,突显梅花在荒寒中的坚贞之美。后两句拟人化地描写“青女”——传说中掌霜雪之神,竟因嫉妒而施寒威,进一步反衬出梅花凌寒独放的可贵品格。全诗语言凝练,意境深远,寓情于景,是典型的托物言志之作。
以上为【梅花七绝句】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,格调清冷,意象优美。首句“琼跗玉叶两依依”以“琼”“玉”二字极写梅花之晶莹高洁,赋予其贵族般的精神气质,“依依”则增添了一丝柔情与眷恋,使冷艳中见温情。次句笔锋一转,“摇落空山物色微”,由盛转衰,描绘出梅花在无人知晓的深山中独自凋零的凄美画面,营造出孤寂苍茫的意境。后两句运用神话典故,将自然现象人格化:青女本为司寒之神,却“妒芳菲”,实则是以反常之情写出世道对高洁之士的压抑与不容。这种“嫉妒”并非源于自然规律,而是诗人内心愤懑的投射,暗示正直之士常遭小人排挤的社会现实。全诗短短四句,既有细腻的形象刻画,又有深沉的情感寄托,体现了刘基作为政治家兼文学家的独特胸襟与艺术功力。
以上为【梅花七绝句】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》卷五评刘基诗:“气骨苍劲,音节高亮,然时有幽婉之致,如咏梅诸作,托意遥深。”
2 《列朝诗集小传》甲集:“伯温(刘基)负经济之略,其诗亦以雄浑胜,而感时伤事,多慷慨悲凉之音。”
3 《静志居诗话》卷六:“子房(刘基)诗如老将用兵,锋刃凛然,而情致缠绵处,亦自可观,如‘青女不知幽独意’之句,怨而不怒,得风人之遗。”
以上为【梅花七绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议