翻译
二月二十三日从黄冈返回杭州,途中作此诗。
阳光照耀着江边春日的树林,繁花与茂叶交杂,触动人心。
花间飞舞的蝴蝶徒然忙碌多事,树叶深处杜鹃的啼鸣并非悦耳之音。
抬眼望去,山川依旧,却已令人白发丛生;侧身于浩渺天地之间,不禁泪湿衣襟。
排解忧愁唯有杯中之酒,可近年来疾病缠身,连饮酒也已心生厌倦。
以上为【二月二十三日自黄冈还杭途中作】的翻译。
注释
1. 二月二十三日:具体日期,表明作诗时间。
2. 黄冈:今湖北黄冈市,明代属湖广行省,刘基曾在此地停留。
3. 还杭:返回杭州。刘基晚年曾在杭州居住,此处指归程。
4. 日照江边春树林:阳光洒在江畔初春的树林,描绘沿途景色。
5. 繁花乱叶:繁盛的花朵与交错的枝叶,形容春意浓烈。
6. 花间蛱蝶漫多事:蝴蝶在花间飞舞看似热闹,实则“多事”,暗喻纷扰无益。
7. 叶底杜鹃非好音:杜鹃鸟啼声哀切,古有“杜鹃啼血”之说,象征悲愁。
8. 举目山川成皓首:放眼山河,年华老去,已生白发。
9. 侧身天地一沾襟:置身广阔天地,孤独悲怆,不禁落泪。
10. 尊中酒:指酒杯中的酒,古人以酒消愁。
以上为【二月二十三日自黄冈还杭途中作】的注释。
评析
本诗为刘基于明代所作,记述其自黄冈返杭途中的感怀。全诗以春景起兴,借自然物象抒写人生迟暮、忧患难解的深沉情感。前四句写景,繁花蛱蝶本应生机盎然,诗人却以“漫多事”“非好音”贬抑之,显出内心烦忧。后四句转入抒情,由外景引向内省,“皓首”“沾襟”道尽岁月蹉跎与孤独悲怆。结句更言酒亦不能解忧,将苦闷推向极致。全诗情景交融,语调沉郁,体现了刘基晚年身处乱世、抱负难展的忧愤心境。
以上为【二月二十三日自黄冈还杭途中作】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由景入情,层层递进。首联以明媚春光开篇,“日照江边春树林”画面开阔,生机盎然,但“繁花乱叶感人心”一句即转折,暗示美景未能慰藉内心。颔联运用拟人与反衬:“蛱蝶漫多事”写其纷飞扰人,“杜鹃非好音”直斥其声凄厉,打破春日欢愉表象,透露诗人烦忧。颈联转为宏大抒情,“举目山川”与“侧身天地”形成空间对比,凸显个体之渺小与岁月之无情,“皓首”“沾襟”饱含沧桑之叹。尾联以酒作结,却言“厌斟”,揭示身心俱疲、连借酒浇愁亦难为之境,深化了无力与绝望感。全诗语言简练,意境深远,情感沉痛而不失节制,是刘基晚年诗风的典型体现。
以上为【二月二十三日自黄冈还杭途中作】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,感慨深沉,不愧开国文臣。”
2. 《列朝诗集小传》称:“刘诚意(基)博通经术,诗文高迈,有汉魏风。”
3. 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“春景反衬愁怀,愈觉其悲。结语尤见沉痛。”
4. 《中国文学史》(章培恒、骆玉明主编)指出:“刘基晚年诗多抒写身世之感,风格趋于沉郁顿挫,此诗可见一斑。”
5. 《元明清诗鉴赏辞典》评此诗:“以乐景写哀,倍增其哀。杜鹃、蛱蝶皆成愁媒,足见心境之黯淡。”
以上为【二月二十三日自黄冈还杭途中作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议