巩,字友封,状貌瑰伟,少博览,无不通。性宏放,好谈古今,所居多长者车辙。时诸兄已达,巩尚来场屋间,颇抑初志。作《放鱼》诗云:"黄金赎得免刀痕,闻道禽鱼亦感恩。好去长江千万里,不须辛苦上龙门。"人知其述怀也。元和二年王源中榜进士。佐缁青幕府,累迁秘书少监,拜御史中丞,仕终武昌观察副使。巩平居与人言不出口,时号为"嗫嚅翁"云。
翻译
用黄金赎买得以免除刀下之灾,听说鱼鸟也会心怀感激。你且安然回归长江,畅游千万里之外,再也不必辛苦地去跃那龙门了。
以上为【唐才子传 · 窦巩】的翻译。
注释
1. 放鱼:即放生鱼类,古代文人常借此表达仁爱或寄托情怀。
2. 黄金赎得免刀痕:指用金钱赎买将被宰杀的鱼,使其免于刀割之苦。
3. 闻道禽鱼亦感恩:传说动物亦有灵性,知恩图报。此句化用佛教“众生皆有佛性”及儒家仁政思想。
4. 好去长江千万里:劝鱼回归自然,远走高飞。
5. 不须辛苦上龙门:反用“鲤鱼跃龙门”典故。传说黄河鲤鱼跃过龙门即化为龙,比喻科举登第、仕途腾达。此处劝鱼不必再跃龙门,实为诗人自叹功名无望,不如退隐全身。
以上为【唐才子传 · 窦巩】的注释。
评析
这首《放鱼》诗以“放生”为题,实则借物抒怀,托意深远。表面写诗人赎鱼放生,劝鱼远避刀俎、不必再图跃龙门,实则暗喻自身仕途困顿、理想受挫后的无奈与超脱。诗中“不须辛苦上龙门”一句尤为关键,既反用“鲤鱼跃龙门”的典故,又透露出对功名追求的倦怠与自嘲。全诗语言简练,寓意深刻,体现了窦巩在科场久困之后的心境转变,是一首典型的述怀之作。
以上为【唐才子传 · 窦巩】的评析。
赏析
《放鱼》一诗短小精悍,却意蕴丰富。前两句写实,叙述赎鱼放生之事,语气温和而富有同情心,体现出诗人仁厚之德;后两句转入抒情与议论,语气转为洒脱甚至略带悲凉。“好去长江千万里”既有祝福之意,也暗含远离是非、避祸全身的意味。“不须辛苦上龙门”则是全诗点睛之笔,以反讽手法解构了传统士人孜孜以求的科举理想。窦巩早年屡试不第,直至元和二年方中进士,此前长期困于场屋,志气受抑。此诗正是其内心郁结的抒发——与其在仕途上苦苦挣扎,不如如鱼得水,自由自在。诗歌托物言志,不露痕迹,达到了寓庄于谐、含蓄深沉的艺术效果。
以上为【唐才子传 · 窦巩】的赏析。
辑评
1. 《唐才子传》本传载:“作《放鱼》诗云……人知其述怀也。”明确指出此诗为抒发个人怀抱之作,非单纯咏物。
2. 清代贺裳《载酒园诗话》评窦巩诗风:“虽不出中唐习气,然时有清婉之致。”虽未专评此诗,但可推知其风格倾向含蓄清远。
3. 《全唐诗》卷272收录此诗,题作《放鱼》,并注:“一作敬括诗”,说明此诗曾有作者争议,然据《唐才子传》及窦巩生平,归之于巩较为可信。
4. 明代胡震亨《唐音癸签》论及中唐七绝时,称此类“借物见志”之作“多寓孤愤,语近而意遥”,正与此诗风格相符。
以上为【唐才子传 · 窦巩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议