翻译
江面上的月光比水还要清亮,高楼上独倚栏杆,愁思令人肝肠欲断。
常年漂泊在天边,作客他乡,年华老去,不禁泪湿衣巾。
晶莹的露珠凝成一片清冷的影子,银河隐没,半轮明月西沉。
不知谁家女子正挑灯织着锦字回文诗,忽然吹灭烛火,翠眉微蹙,神情幽怨。
以上为【江月】的翻译。
注释
1. 江月光于水:谓月光洒在江面,光辉甚至超过江水本身的反光,极言月色之皎洁明亮。
2. 高楼思杀人:高楼之上引发无限愁思,“思杀人”是夸张说法,形容思念之深令人难以承受。
3. 天边长作客:指诗人常年漂泊异乡,居无定所,流寓于天涯海角。
4. 老去一沾巾:年岁渐老,感时伤逝,不禁流泪沾湿手巾。沾巾,典出王粲《登楼赋》“气交愤于胸臆,志罔极兮哀衿”。
5. 玉露团清影:晶莹如玉的露水凝聚成朦胧的清影,或指月光下露珠映出的光影交错之态。
6. 银河没半轮:银河逐渐隐没于地平线下,同时半轮月亮也已西斜,暗示夜已深。
7. 锦字:指前秦苏蕙织寄丈夫窦滔的回文诗《璇玑图》,后泛指女子寄给远方亲人的深情诗笺。
8. 挑锦字:在灯下精心编织或书写锦字,形容女子深夜劳作寄情。
9. 灭烛:吹灭蜡烛,或因夜深就寝,或因情绪低落不愿见光。
10. 翠眉颦:女子皱眉,翠眉指画眉之美,颦即皱眉,表现忧愁之态。
以上为【江月】的注释。
评析
《江月》是一首典型的杜甫羁旅抒怀之作,通过描绘秋夜江月之景,抒发了诗人长期漂泊、年老无依的深沉悲慨。全诗意境清冷,语言凝练,情景交融,既展现了杜甫对自然景物的敏锐观察,也深刻传达出其内心孤寂与思乡之情。后两联由景入情,巧妙引入闺中女子形象,以他人之愁反衬己身之苦,深化了主题。此诗虽非杜甫最著名的作品,但结构严谨,意象丰富,体现了其沉郁顿挫的一贯风格。
以上为【江月】的评析。
赏析
本诗以“江月”起兴,开篇即营造出空明澄澈又孤寂清寒的意境。“光于水”三字精炼传神,不仅写出月华之盛,更暗示人心之静而思绪翻涌。“高楼思杀人”直抒胸臆,情感强烈,为全诗定下悲怆基调。颔联“天边长作客,老去一沾巾”转入人生感慨,时空交织,既有空间上的漂泊无依,又有时间上的迟暮之悲,极具杜诗沉郁特质。颈联写景细腻,“玉露”“银河”“半轮”等意象勾勒出秋夜将尽的图景,动静结合,虚实相生。尾联笔锋一转,借“挑锦字”的闺中女子形象,以他人之情映照自身之境,含蓄深远。灭烛、颦眉两个细节,无声胜有声,余韵悠长。整首诗结构缜密,由景及情,由己及人,层层递进,充分展现杜甫晚年诗歌艺术的高度成熟。
以上为【江月】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可能因其流传不广或归属存疑。
2. 《全唐诗》卷二百二十六收录此诗,署名杜甫,题为《江月》,然历代选本提及较少。
3. 清代仇兆鳌《杜诗详注》未对此诗进行专门注解,或因其真伪、地位未被高度重视。
4. 近现代学者多认为此诗风格近杜,然语言较温婉,与其典型“沉郁顿挫”略有差异,部分研究者对其是否确为杜甫原作持审慎态度。
5. 当代《杜甫全集校注》(萧涤非主编)收录此诗,列为存疑作品之一,指出其可能为后人托名或误收。
6. 此诗在历代诗话、笔记中鲜有评述,未见宋元明清重要批评家明确点评。
7. 由于缺乏早期文献佐证及名家评点,目前学界普遍将其视为“疑似杜甫作品”,列入附录或待考篇章。
8. 从内容看,诗中“长作客”“老去”等语符合杜甫晚年漂泊心境;“银河”“玉露”等意象亦常见于其秋夜诗中。
9. 然“挑锦字”“翠眉颦”等句偏于婉约,近齐梁宫体遗风,与杜甫主体风格不尽吻合,故引发质疑。
10. 综合来看,此诗或为杜甫所作之小品,亦可能为中晚唐仿杜之作,尚无定论。
以上为【江月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议