翻译
庭院空旷,夜色尚未到尽头,萤火虫点点飞越西墙。
孤影相伴,身形何其微小,乘着时机忽然闪耀发光。
不想自己本是腐草所化,竟妄想依托孤独的光芒。
如果说它真能普照四方,那车公的学业又怎会久长?
以上为【萤】的翻译。
注释
1 夜未央:夜未尽,指深夜。
2 点点度西墙:形容萤火虫闪烁飞越西墙的情景。
3 抱影:孤影自守,形容孤独无依。
4 微细:细小卑微。
5 乘时:趁着时机,指因时势而兴起。
6 发扬:显扬,此处指萤火虫发出光亮。
7 不思因腐草:古人认为萤火虫由腐草变化而生,《礼记·月令》有“季夏之月,腐草为萤”之说。
8 拟:企图,妄想。
9 孤光:孤独的光亮,指萤火微光。
10 车公业肯长:车公指车胤,晋代名臣,少时家贫,夏夜以囊萤读书,后成大器。此处反用其典,意为若萤火真能照明,车胤何必苦读?暗示萤光不足恃,亦讽世人不靠实干而妄图侥幸成功。
以上为【萤】的注释。
评析
此诗借萤火虫为题,抒发诗人对人生际遇、命运起伏的深刻思考。表面咏物,实则讽世,通过萤火虫“微细”却“发扬”的短暂光亮,暗喻某些人凭借一时机遇骤然显达,却忘却自身卑微出身,妄图长久立足。尾联以反问作结,既含讽刺,又寓警醒,体现罗隐一贯冷峻犀利的批判风格。全诗语言简练,意象鲜明,托物寓意,耐人寻味。
以上为【萤】的评析。
赏析
罗隐此诗以“萤”为题,立意新颖,托物言志,极具哲理意味。首联写景,勾勒出一幅静谧而清冷的夜景,“点点”二字生动描绘出萤火虫轻盈闪烁之态。颔联笔锋一转,从形体之“微细”到光芒之“发扬”,形成强烈对比,揭示出一种反常现象——卑微之物竟因时运而显耀。颈联直揭其本质:“不思因腐草,便拟倚孤光”,既点明萤之来源,又讽刺其忘本自大。尾联用典翻新,以车胤囊萤苦读反衬萤光之不可靠,进一步否定侥幸心理。全诗结构紧凑,层层递进,语言含蓄而锋芒内藏,充分展现晚唐士人对现实的清醒认知与批判精神。
以上为【萤】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》录此诗,评曰:“托兴深远,语带讥刺,盖伤时之作。”
2 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十九:“咏物诗贵有寄托,此以萤自微而耀,讥世人得志便猖狂,末句尤见冷隽。”
3 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗借题发挥,谓微物乘时,虽暂发扬,终难持久;若真可通照,则古之勤学者如车胤,反为多事矣。语含讽刺,而运思巧妙。”
4 《罗昭谏集笺注》引吴汝纶评:“腐草为萤,本属荒诞,然诗人借此以喻小人得志,忘其本根,最为切当。”
5 《唐人咏物诗评析》:“罗隐此作不重形貌刻画,而重精神讽谕,将自然现象与社会现实相联系,体现晚唐咏物诗由工巧向深刻转化的趋势。”
以上为【萤】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议