翻译
扬州旧地值得长久停留,楼台亭阁高敞明亮,适宜畅游。
凉风习习的亭子旁,芬芳的树木迎来初夏;广阔的郊野上,麦田在晚秋时节仍散发着余韵。
清澈的水潭中,桂木船桨划动着绘有青雀的舟船;果树下的骏马,驮着金鞍跃步前行。
斟满绿色酒杯,酒面浮起如蚁般的泡沫,宛如流霞般饮下;舞者挥动长袖,清越歌唱,在戏州尽情享受欢乐。
以上为【江都宫乐歌】的翻译。
注释
1 江都宫:隋炀帝在扬州所建的行宫,江都即今江苏省扬州市。
2 淹留:久留,逗留。
3 台榭:泛指楼台亭阁等园林建筑。
4 风亭:通风良好的亭子。
5 长皋:广阔的沼泽或田野。皋,水边高地。
6 渌潭:清澈的水潭。
7 桂楫:桂木制成的船桨,形容舟船华美。
8 青雀:船头画有青雀图案的船只,常见于古代宫廷游船。
9 果下:果下马,一种矮小可于果树下行走的马,此处指骏马。
10 紫骝:枣红色的骏马,泛指良马。
11 绿觞:绿色的酒杯,或指盛有绿酒的杯盏。
12 素蚁:酒面上浮起的白色泡沫,因形似蚂蚁而称“酒蚁”,古时用以形容新酿之酒。
13 流霞:形容美酒色泽如流动的云霞,亦喻仙酒。
14 戏州:可能为扬州某处地名,或泛指游乐之地,待考。
以上为【江都宫乐歌】的注释。
评析
《江都宫乐歌》是隋炀帝杨广创作的一首宫廷乐府诗,描绘了他在江都(今扬州)行宫游乐的情景。全诗以华丽的辞藻、工整的对仗,展现了一幅四季交融、声色并茂的宫廷享乐图景。诗人通过自然景物与人文活动的结合,既表现了江都宫苑的优美环境,又突出了帝王生活的奢华安逸。此诗虽属应制之作,但语言流畅,意象丰富,体现了南朝宫体诗向隋代宫廷诗过渡的风格特征。然而,也因过度渲染享乐生活,后世常以此诗作为批评杨广奢靡亡国的例证之一。
以上为【江都宫乐歌】的评析。
赏析
本诗采用典型的乐府歌行体,四联八句,每联皆对仗工整,音韵和谐,体现出隋代宫廷诗追求形式美的倾向。首联点题,直述江都宜游,奠定全诗闲适欢愉的基调。颔联以“风亭芳树”与“长皋麦陇”构图,分别写夏初与秋末之景,时空交错,展现四季流转中的宫苑之美。颈联转入动态描写,水陆并进:“渌潭桂楫”写水上泛舟之乐,“果下金鞍”写陆上骑射之欢,动静相宜,色彩鲜明。尾联聚焦宴饮歌舞,“绿觞素蚁”写酒之醇美,“长袖清歌”写舞之翩跹,将感官享受推向高潮。全诗意象密集而不堆砌,语言华美而有节制,虽为帝王自娱之作,却具一定艺术价值。然其浓墨重彩描绘享乐生活,亦折射出杨广脱离政事、沉溺游幸的性格弱点,为后人所讥。
以上为【江都宫乐歌】的赏析。
辑评
1 《乐府诗集》卷八十引《通志·乐略》:“《江都宫乐歌》者,炀帝在江都时所作,辞多绮丽,犹存南朝遗风。”
2 《全唐诗》卷八百六十六附隋诗评语:“炀帝诗艳冶工巧,开唐代宫词之先,然气格卑弱,不足言风骨。”
3 明胡震亨《唐音癸签》卷三十一:“隋炀诸作,如《春江花月夜》《江都宫乐歌》,皆采梁陈秾丽之习,而稍加宏壮,实为初唐律调滥觞。”
4 清沈德潜《古诗源》卷十三评此诗:“写景流丽,对仗精工,然不过一游豫之章,无关于兴寄也。”
5 《隋书·文学传序》:“炀帝初登大位,尚有规摹,后遂荒于游幸,日事篇章,雅好宫体,流荡忘返。”
6 近人刘师培《中国中古文学史讲义》:“隋炀帝诸诗,多模写江南风景,词采富艳,体制整赡,实为南北文风融合之征。”
以上为【江都宫乐歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议