翻译
旅居他乡,忽然惊见一双燕子,衔着泥土飞入这厅堂。
它们应是为躲避干湿冷暖之苦而来,暂且在此度过炎夏与秋凉。
在风尘漂泊中抚育幼雏,归来时路途遥远而漫长。
如今秋天已至,天地依旧如常,我也终于离开了那遥远的异乡。
以上为【双燕】的翻译。
注释
1. 旅食:旅居他乡,靠他人供给生活。
2. 双燕:成对的燕子,象征家庭团聚或安宁生活。
3. 衔泥:燕子筑巢时口衔泥土,喻辛勤劳作。
4. 此堂:指诗人寄居之所,亦可泛指有人烟的屋宇。
5. 应同避燥湿:燕子选择人居以避开气候不适,比喻人亦寻求安身之所。
6. 且复过炎凉:暂且度过炎热与寒冷的季节,暗指暂时栖身。
7. 养子风尘际:在动荡漂泊中养育后代,喻战乱中维系家庭之艰难。
8. 来时道路长:归来之路遥远艰辛,既指燕子迁徙,亦指诗人自身归程。
9. 今秋天地在:如今已是秋天,天地如旧,暗示历经变乱后山河犹存。
10. 吾亦离殊方:我终于离开了那远离故土的异乡,“殊方”指边远或异域之地。
以上为【双燕】的注释。
评析
杜甫此诗《双燕》借物抒怀,以一对飞入客堂的燕子为引,寄托自身漂泊流离、终得归返的复杂情感。全诗语言简练,意象自然,寓情于景,通过燕子的习性与行踪,映照诗人自身的羁旅生涯与对安定生活的渴望。前四句写燕子栖居堂前,避暑御寒,暗喻人生求安之本性;后四句由燕及人,转写养育之艰与归途之远,最终以“天地在”“离殊方”作结,透露出劫后余生、重返故土的欣慰与感慨。全诗含蓄深沉,体现了杜甫晚年诗歌凝练苍劲的风格。
以上为【双燕】的评析。
赏析
《双燕》是一首典型的咏物抒怀之作。诗人以“双燕”入题,看似写景,实则托物言志。首联“旅食惊双燕,衔泥入此堂”,一个“惊”字点出诗人久居客乡、心绪敏感,忽见燕子入堂,顿起共鸣——燕子尚能寻得安身之所,而自己却长期漂泊。颔联“应同避燥湿,且复过炎凉”,将燕子的生物本能提升至人生哲理层面:人与燕皆为避苦求安,暂度寒暑,彼此命运相通。颈联笔锋转向“养子风尘际”,由物及人,揭示在战乱流离中抚育子女的艰辛,而“来时道路长”更添悲慨,既可理解为燕子归巢之路,亦暗喻诗人自蜀地返洛阳的万里归程。尾联“今秋天地在,吾亦离殊方”,以宏阔之景收束个体之情,“天地在”三字气象苍茫,饱含劫后余生之感,而“离殊方”则透露出终于回归中原的释然与欣慰。全诗结构严谨,由物起兴,层层递进,情感内敛而深厚,展现了杜甫晚年诗歌“沉郁顿挫”的典型风貌。
以上为【双燕】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗因燕而感己之久客,‘养子风尘际’,即自叹羁旅中育子之艰;‘来时道路长’,亦寓归途迢递之意。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“双燕入堂,旅人共感。‘避燥湿’‘过炎凉’,语极平淡,而寓意深远。结语‘天地在’,一片元气,包孕无穷。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“通首比兴,不离双燕,而情事宛然。‘今秋天地在’,写出大乱后景象,非亲历者不能道。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“借燕抒怀,语浅情深。‘吾亦离殊方’,多少感慨,尽在言外。”
以上为【双燕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议