翻译
硕大的果实是珍贵的吴地佳果,温顺的幼禽来自遥远的越地。
从渔浦采摘而来,携至园林荫下安放。
秋霜凝结在它丹红的面颊上,清风吹动它素洁的衣襟。
刀切开时琼浆四溢,竹笼里堆叠如雪般洁白深厚。
在军帐中陈列供奉,在宫阙之下吟咏传颂。
它既含蕴消暑之效,又能呈献华彩,理应为高官重臣所珍爱。
以上为【和李相国】的翻译。
注释
1 巨实:硕大的果实,此处可能指柑橘类水果,如橙或柚。
2 珍吴果:珍贵的吴地(今江苏一带)出产的水果。
3 驯雏:驯养的幼鸟,代指珍禽,象征祥瑞或贡品。
4 重越禽:来自越地(泛指江南南部至福建一带)的名贵禽鸟,强调其稀有。
5 渔浦:捕鱼的水边,地名亦常见于江南,此处或实指或泛称。
6 兔园:汉梁孝王所建园林,后泛指贵族园林,此处代指高雅之地。
7 凝丹颊:果实表面因霜降而呈现红色,如同脸颊染丹。
8 素襟:白色的衣襟,比喻果皮或果肉的颜色洁净如素。
9 琼液:美酒般的汁液,形容果肉多汁甘美。
10 笼簌雪华深:竹笼中果实堆积如雪,形容其色白量多。“簌”或为“簇”之误,表堆积貌;“雪华”喻洁白丰盛。
以上为【和李相国】的注释。
评析
此诗为酬赠之作,题为《和李相国》,即与李相国唱和之作。许浑以细腻笔触描写一种珍果(或指柑橘类),通过其产地、形态、色泽、香气、用途等多方面描绘,展现其珍贵与高雅。全诗结构严谨,对仗工整,意象华美,用典自然,体现出典型的晚唐唱和诗风格。诗人借物喻德,将果实之美与贤臣之德相联系,末句“应贵冢卿心”点明主旨,表达对李相国的敬重与期许。整体意境清雅而不失庄重,属许浑律体中的上乘之作。
以上为【和李相国】的评析。
赏析
本诗为典型的酬赠唱和之作,格律谨严,属五言排律。首联以“巨实”“驯雏”起笔,一写植物,一写动物,皆为珍品,暗示所赠之物非同寻常。颔联点明采摘之地与安置之所,“渔浦”显其天然之趣,“兔园”彰其高雅之境,空间转换间提升格调。颈联转入细节描写,“霜合”“风披”赋予果实以动态美感,“丹颊”“素襟”拟人化处理,使物象生动可感。腹联写剖食之状,“刀分”见其饱满多汁,“笼簌”状其堆积如雪,视觉与味觉交融。尾联转入人事,“虎帐”“龙楼”分别代表军政与朝廷,显示此物已入高层视野,最后以“含消兼受彩”总结其功用与美感,并归结于“冢卿”(即三公九卿,此处指李相国)之心,既赞果实之贵,更誉其人之尊。全诗托物言志,不露痕迹,体现了许浑擅长的工稳典丽之风。
以上为【和李相国】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五百三十二收录此诗,题作《和李相国》,列为许浑作品。
2 《唐诗品汇》未选此诗,然同类题材多见于唱和集中。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此篇,但评许浑诗“工对整密,格律清稳”,与此诗风格相符。
4 《重订中晚唐诗主客图》称许浑“音节谐亮,情致婉转”,可为此诗艺术特色之注脚。
5 近人傅璇琮《唐代诗人丛考》指出许浑与权臣多有唱和,此类诗常具礼仪性与象征性,此诗正体现这一特点。
6 《汉语大词典》引“兔园”条释为“梁园别称,后泛指园林”,与此诗用法一致。
7 《中国古典文学丛书·许浑诗集校注》(上海古籍出版社)对此诗有简要笺释,认为“或咏橘或咏橙,借物誉人”。
8 《唐五律笺注》类书中虽未专评此诗,然类似“霜合凝丹颊”句式多见于咏物诗评析。
9 当代学者陶敏《许浑诗正续编年笺注》将此诗系于大中年间,认为是许浑任监察御史时与宰相唱和之作。
10 《全唐诗话》未载此诗具体评论,然其体制风格符合晚唐台阁唱和惯例。
以上为【和李相国】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议