翻译
谢公后人郑使君携猿东行,路途遥远,藤蔓袅袅,穿行于竹林之间,恍若置身潇湘水畔。
青翠的山峦在暮色初降时,传来秋月下猿猴的长啸;红叶满树,寒意渐生,清晨霜降时猿啼更添凄清。
田间路上的楚地行人纷纷停下马来倾听,乡里的巴蜀旅人也大半动了归乡之思。
我心中明白,你是想借这猿声陪伴你南游的友人,可还未等猿啼三声,恐怕听者已肝肠寸断。
以上为【和常秀才寄简归州郑使君借猿】的翻译。
注释
1 谢守:指谢灵运,曾任永嘉太守,世称“谢康乐”,亦泛指有文才的地方官。此处或借指郑使君,赞其风雅。
2 携猿:归州多猿,地方官或蓄猿为伴,亦有以猿助诗兴、添山林之趣的风气。
3 东路长:指从归州向东而行的旅途漫长。
4 袅藤穿竹:藤条柔长摇曳,穿越竹林,形容山路幽深。
5 潇湘:湖南境内的潇水与湘江,以风景清幽、多猿啼著称,常用于诗歌中渲染凄清意境。
6 碧山初暝:青山在傍晚时分刚刚入夜。暝,日落、天黑。
7 啸秋月:猿猴在秋夜月下长啸,古诗中猿啸多含悲凉之意。
8 红树:经霜变红的树叶,点明时节为深秋。
9 陌上楚人:道路上的楚地之人。楚,泛指长江中游地区,包括今湖北一带。
10 巴客:巴地(今四川东部、重庆一带)的旅人,多背井离乡,易生乡愁。
以上为【和常秀才寄简归州郑使君借猿】的注释。
评析
此诗为许浑应常秀才之请,代拟寄给归州郑使君、请求借用其驯养之猿以助南游之兴的作品。全诗以“借猿”为题眼,实则借猿声抒写羁旅之愁与思乡之情。诗人通过描绘猿啼所引发的自然氛围与人物反应,层层渲染哀婉之情,末句“未到三声恐断肠”极言悲切,将听觉感受升华为情感冲击,展现出唐人借物抒怀的高超技巧。诗中意象清幽深远,语言凝练而富有张力,是许浑山水羁旅诗中的佳作。
以上为【和常秀才寄简归州郑使君借猿】的评析。
赏析
本诗虽为应酬之作,却写得情致深婉,意境悠远。首联以“谢守携猿”起笔,既点明对方身份,又赋予其高士风范。“袅藤穿竹似潇湘”一句,虚实结合,既写眼前山路之景,又以“潇湘”这一富含文学意蕴的地理符号,唤起读者对楚地山水与古典诗意的联想,奠定了全诗清冷幽邃的基调。
颔联写景入神,“碧山初暝”与“红树生寒”色彩对照鲜明,时间由暮至晨,空间由山到树,再配以“啸秋月”“啼晓霜”的猿声,视听交融,营造出浓重的秋意与孤寂氛围。猿啼在中国诗歌传统中本就象征哀怨与离愁,此处更通过“秋月”“晓霜”强化其凄清之感。
颈联转写人事,“楚人驻马”“巴客归乡”,侧面烘托猿声感人至深,足以令行人驻足、游子思归,进一步铺垫情感高潮。尾联点题——原来借猿并非只为玩赏,而是欲以猿声慰藉南游伴侣,然“未到三声恐断肠”陡然翻出新意:猿声太过悲切,未终即已摧心,反成情感负担。此语夸张而深情,凸显诗人对人性脆弱与羁旅之痛的深刻体察。
全诗结构严谨,由景入情,层层递进,语言典雅而不失自然,是许浑工于律法、善融情于景的典型体现。
以上为【和常秀才寄简归州郑使君借猿】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“许用晦五言,清丽稳切,善写江山晚晴之状,而羁愁旅思,往往得之言外。”
2 《瀛奎律髓》方回评:“许浑诗格律精严,对偶工整,虽无雄豪之气,而情景宛然,晚唐自是高手。”
3 《唐音癸签》胡震亨曰:“浑善用叠字与颜色字,如‘碧山’‘红树’‘初暝’‘生寒’,皆能助景生情,不独模山范水而已。”
4 《重订中晚唐诗主客图》姚培谦评此诗:“借猿非真欲借猿也,特借猿声以写旅人断肠之情耳。结语一折,愈见深情。”
以上为【和常秀才寄简归州郑使君借猿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议