翻译
夜晚赶路,不知何处可以投宿,只见层叠的山峦与层层密树。独居在孤零零的旅舍中,秋雨连绵,关闭了门窗;空荡的厅堂里,本已点亮的灯也因天未明而停熄。我自愧不能如渔浦的隐者那般超逸,只勉强学雁门僧人那样修习诗艺。这般心绪无人理解,唯有期待明日能见到像李膺那样的知己,一诉衷肠。
以上为【行次白沙馆先寄上河南王侍御】的翻译。
注释
1 行次:旅行途中停留。白沙馆:地名,具体位置不详,当为途中的驿站或客馆。
2 夜程:夜间赶路。
3 山叠树层层:山峦重叠,树木层层,形容地形幽深,路途艰险。
4 孤馆:孤独的旅舍,指诗人暂住的白沙馆。
5 闭秋雨:因秋雨连绵而闭门不出。
6 空堂停曙灯:清晨将至,但因心情低落或雨天昏暗,灯仍亮着,后又熄灭。“停”意为熄灭或停止点燃。
7 歌惭渔浦客:自愧不如渔浦的隐士。渔浦,地名,在今浙江杭州附近,多隐逸之士。
8 诗学雁门僧:学习雁门山僧人的诗风。雁门,今山西代县一带,唐代有僧人以诗闻名。此句暗示诗人追求清苦幽远的诗境。
9 此意无人识:如此心境无人理解。
10 明朝见李膺:期望明日能见到像东汉名士李膺那样的人物。李膺为当时清流领袖,士人以被其接见为荣,此处喻指王侍御为可倾诉心曲的知己。
以上为【行次白沙馆先寄上河南王侍御】的注释。
评析
这首五言律诗是许浑寄赠河南王侍御之作,通过旅途孤寂之景抒写内心落寞与知音难觅的感慨。全诗以夜行、投宿为背景,借自然景象与个人境遇的对照,表达诗人仕途漂泊、志趣难伸的苦闷,以及对精神知己的深切期盼。语言凝练,意境清冷,情感真挚,体现出许浑工于写景、善于寓情于景的艺术特色。尾联用典自然,寄托高远,使全诗在沉郁中见出希望。
以上为【行次白沙馆先寄上河南王侍御】的评析。
赏析
首联“夜程何处宿,山叠树层层”,开篇即勾勒出一幅苍茫夜行图。前句设问,写出旅途迷茫;后句以叠字“层层”强化山林重叠、道路幽深之感,营造出压抑氛围。颔联“孤馆闭秋雨,空堂停曙灯”,转写旅舍情景,“孤馆”“空堂”叠加孤寂,“闭秋雨”写外在环境阴冷,“停曙灯”则透露内心倦怠,天将明而灯熄,或因无眠,或因无望,意味深长。颈联转入自我剖白,“歌惭渔浦客,诗学雁门僧”,一“惭”一“学”,道出诗人既向往隐逸生活,又执着于诗艺精进的矛盾心理。渔浦客代表闲逸,雁门僧象征苦修,二者皆非仕宦中人,反衬诗人身处官场却心向山林的挣扎。尾联“此意无人识,明朝见李膺”,陡然振起,以李膺典故收束,既表达对王侍御的敬重,亦寄托相见倾诉之愿,余韵悠长。全诗结构严谨,由景入情,由情及志,层层递进,体现了许浑五律工稳深婉的风格。
以上为【行次白沙馆先寄上河南王侍御】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“许用晦五言,工于写景,情致双绝,此作尤得羁旅之思。”
2 《瀛奎律髓》方回评:“‘孤馆闭秋雨,空堂停曙灯’,景语含情,妙在不言愁而愁自见。”
3 《唐诗别裁》沈德潜评:“中四语皆属对精切,而气脉流动,许生平所长。”
4 《重订中晚唐诗主客图》评:“‘诗学雁门僧’,可见其志在清苦,非世俗所能知。”
5 《养一斋诗话》潘德舆评:“许浑诗虽多模山范水,然此篇结语用李膺事,顿觉骨力挺拔,非一味雕琢者比。”
以上为【行次白沙馆先寄上河南王侍御】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议