翻译
傍晚时分,荒野寺庙旁薜荔与女萝缠绕,暮色渐浓;官道水渠边杨柳依依,春意盎然。我本已有无尽的归乡之心,如今却还要再送一位前往洞庭湖的朋友远行,更添离愁。
以上为【送客南归】的翻译。
注释
1 薜萝:即薜荔和女萝,均为蔓生植物,常生于山野或古树、墙壁之上,象征荒寂幽静之境。
2 野寺:荒僻的寺庙,暗示环境清冷,烘托离别的孤寂氛围。
3 官渠:官方修筑的水道,多沿驿道设置,为交通要道,此处点明送别之地。
4 杨柳春:杨柳在春季抽芽吐绿,古人有折柳赠别的习俗,“柳”谐音“留”,寓惜别之意。
5 归心:思归之心,指诗人自己亦有返乡之念。
6 洞庭人:指即将前往洞庭湖一带的友人。“洞庭”泛指南方水乡,也暗含路途遥远之意。
7 更送:再次送别,强调诗人接连面对离别的伤感,情感叠加。
以上为【送客南归】的注释。
评析
此诗为许浑送别友人南归之作,借景抒情,情景交融。前两句写景,一“晚”一“春”,点出时节与时间,营造出暮色苍茫、春光撩人的氛围。后两句直抒胸臆,以“归心已无限”反衬“更送洞庭人”的惆怅,层层递进,深化离愁别绪。全诗语言简练,意境深远,体现了许浑工于写景、善于抒情的艺术特色。
以上为【送客南归】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短小精悍,却情感丰沛,结构紧凑。首句“野寺薜萝晚”以冷色调入笔,描绘出一幅荒寂暮景,薜萝蔓延,暮色四合,隐喻离别的阴郁心情。次句“官渠杨柳春”转写春光明媚,杨柳依依,色彩转暖,形成鲜明对比,既点明时节,又借“柳”寓“留”,暗含挽留之意。前两句一冷一暖,一静一动,构成张力,为后文抒情铺垫。
后两句由景入情,“归心已无限”坦露诗人自身思乡情切,本已愁绪满怀,却不料又要送别友人,“更送洞庭人”一句陡然加重情感负担,使离愁倍增。这种“己欲归而送人去”的双重情绪,使诗意更加深沉动人。全诗不事雕琢,自然流畅,却余韵悠长,体现出许浑“格律精严、意境浑成”的诗歌风格。
以上为【送客南归】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“许用晦(浑)五言律绝,语饶清丽,调协声和,每于寻常景物中见深情。”
2 《瀛奎律髓》方回评许浑诗:“工对偶,善模写,情景相生,最得骚人之致。”
3 《唐诗别裁》沈德潜云:“浑诗秀润稳健,不尚奇峭,而风调自高。”
4 《重订中晚唐诗主客图》称:“许丁卯(浑)五言绝,如‘送客南归’者,淡而有味,浅中藏深,宜细味之。”
以上为【送客南归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议