翻译
为避乱世浩劫而由王者所建,登此高台凭吊古迹以畅游抒怀。
彩云之中仿佛有仙人萧史长驻,碑刻文字犹存当年鲁恭的遗迹。
宫阙高耸,似可通达众神所居之境;视野开阔,天地之间直抵十洲仙境。
世人相传常有仙人乘笙鹤飞来,不时从此山头掠过。
以上为【玉臺观】的翻译。
注释
1. 玉臺观:道教宫观名,位于今四川阆中或重庆一带,具体位置有争议,为唐代著名道观。
2. 浩劫:原指大灾难,佛教术语,此处泛指安史之乱以来的社会动乱。
3. 王造:指帝王或诸侯所建。一说指蜀地某王(如五代前蜀王建)所建,然杜甫时代早于此,或为追述前代所建。
4. 平台:高台,指玉臺观所在之高处,可供登临览胜。
5. 彩云萧史驻:萧史为古代传说中的仙人,善吹箫,能致凤凰,后与弄玉一同升仙。此喻玉臺观仙气缭绕,似有仙人栖止。
6. 文字鲁恭留:鲁恭,或为“鲁共”之误,指汉代学者鲁恭,但更可能指当地遗留的碑文或题刻。亦有学者认为“鲁恭”为泛指贤人遗迹。
7. 宫阙通群帝:宫阙高耸,仿佛可通天界诸神。群帝,指天帝或众仙。
8. 乾坤到十洲:十洲为道教所称海上仙山,如祖洲、瀛洲等,象征仙境。此言视野极广,天地尽收眼底。
9. 笙鹤:指仙人乘骑,传说中仙人常乘白鹤,吹笙而行。
10. 时过此山头:谓仙人不时飞临此地,增添神秘色彩。
以上为【玉臺观】的注释。
评析
《玉臺观》是杜甫晚年流寓夔州时期所作的一首五言律诗,借咏道观之景,抒写对历史、神仙传说与现实人生的复杂感慨。全诗融历史典故、神话想象与眼前实景于一体,既表现了诗人对超脱尘世的向往,又隐含对现实动荡的无奈与忧思。语言典雅凝练,意境宏阔幽远,体现了杜甫“沉郁顿挫”之外另一种清逸高远的艺术风格。
以上为【玉臺观】的评析。
赏析
此诗开篇即点明玉臺观的建造背景——“浩劫因王造”,暗示其为乱世中人为寻求安宁而建的宗教场所,赋予建筑以历史厚重感。“平台访古游”转入登临怀古之情,奠定全诗追思往昔的基调。颔联用“彩云萧史驻”与“文字鲁恭留”形成虚实对照:前者以神话渲染仙气,后者以碑文体现人文积淀,展现道观兼具宗教与文化双重属性。颈联“宫阙通群帝,乾坤到十洲”气势恢宏,将空间推向极致,仿佛此地为天地交汇、人神相通之所,极具浪漫色彩。尾联转回人间传闻,“人传有笙鹤,时过此山头”,以缥缈之笔收束,留下无限遐想。全诗结构严谨,对仗工整,意象丰富,既见杜甫锤炼字句之功,又显其晚年诗风趋于空灵深远的一面。
以上为【玉臺观】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗因登台而怀古,托意神仙,实感时伤乱之词。‘浩劫’二字,已见感慨。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘通群帝’、‘到十洲’,极言其高迥夐绝,非复人间境界。结语借传说以增幽渺,妙在若有若无之间。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“五六写景雄阔,七八涉想新奇,皆得江山之助。杜公在蜀,多此类清迥之作。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“登临之作,贵有寄托。此诗言神仙之事,而根于乱世避地之心,故不落游仙套语。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜诗五律,晚年尤工。如此诗‘宫阙通群帝,乾坤到十洲’,气象万千,而对仗极稳,非老手不能到。”
以上为【玉臺观】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议