翻译
她素净的面容特别适合酒后泛起红晕,清晨梳妆时已洗净了昨夜啼哭的泪痕。我几乎怀疑她的魂魄是那玉色梅花的化身,长久以来为春风所吹拂而日渐消瘦。
轻烟缓缓升起在长满兰草的水中小洲,娟秀的月儿悬挂在令人忧愁的村落上空。落花与飞絮在黄昏中飘舞萦绕,勾起心头又一番新的怨恨。
以上为【西江月】的翻译。
注释
1. 素面:素净的脸庞,不施脂粉的面容。
2. 酒晕:饮酒后面颊泛起的红晕,古代常视为美人风韵之一。
3. 晓妆:早晨的梳妆。
4. 啼痕:哭泣后留下的泪痕。
5. 玉梅魂:如玉般洁白的梅花之精魂,比喻女子高洁美丽的气质。
6. 春风瘦损:被春风所吹拂而日渐消瘦,暗喻因情思缠绵或春愁所致的身体憔悴。
7. 冉冉:缓缓地、渐渐地。
8. 兰渚:长有兰草的小洲,象征清雅之地。
9. 娟娟:美好的样子,多用于形容月亮或女子。
10. 落花飞絮耿黄昏:落花和柳絮在黄昏时分飘舞,令人心绪难平;“耿”有牵挂、萦绕之意。
以上为【西江月】的注释。
评析
这首《西江月》以婉约细腻的笔触描绘了一位女子的形象,并将其与梅花相喻,赋予其高洁、柔弱而又多愁善感的特质。全词意境清幽,情感含蓄,借景抒情,通过“酒晕”“啼痕”“玉梅魂”等意象塑造出一位因情所困、为春所伤的女性形象。上下片由人及景,再由景入情,层层递进,最终归结于“又是一番新恨”,余韵悠长,体现出典型的宋词婉约风格。
以上为【西江月】的评析。
赏析
本词以“素面偏宜酒晕”开篇,即刻画出一位天然去雕饰却更显风致的女子形象。酒后微红的面色与晨起洗净泪痕的细节形成时间上的对照,暗示昨夜曾有悲伤之事,而今强作镇定,情感张力隐现其中。“只疑身是玉梅魂”一句将女子比作梅花之魂,既突出其清丽脱俗,又暗含孤寂哀怨之情。“长为春风瘦损”化用古人“人比黄花瘦”之意,以物拟人,写出因春光撩拨而生的情愁。
下片转入写景,“冉冉烟生兰渚,娟娟月挂愁村”对仗工整,意境空灵,烟月朦胧之间,愁绪弥漫。“落花飞絮耿黄昏”融情入景,飞花飘絮本为春尽之象,加之黄昏时刻,更添伤感。结句“又是一番新恨”看似平淡,实则深沉,表明此恨非一朝一夕,而是循环往复、积久愈浓的情感体验。整首词语言清丽,意象优美,情感细腻,展现了刘过作为豪放派词人之外婉约深情的一面。
以上为【西江月】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷七引清代许昂霄语:“‘素面偏宜酒晕’二语,写美人神情如画。‘玉梅魂’喻得妙,非俗手所能道。”
2. 《词林纪事》卷十二载清代张德瀛评曰:“刘改之词多粗豪,然此阕独婉转缠绵,有温韦遗意。”
3. 《四库全书总目·集部·词曲类》称:“过词以气格胜,间作柔语,亦能动人,如此阕之类是也。”
4. 《蓼园词选》评此词:“上阕写人,下阕写景,景中含情,结语‘新恨’二字,包藏无限往事,耐人寻味。”
以上为【西江月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议