翻译
锦绣般的花朵散发出芬芳,花萼低垂,香气四溢。在东风吹拂下,藤蔓高悬,如同紫色绛色的帷帐。从湿润露水中折下一枝棠梨花,斜插在女子秀眉之侧。
它摇曳生姿,仿佛争抢着为春天增添色彩;含羞带娇,又似因小径无人引荐而怯怯不安。向来是春神东君嫉妒这美好长久绽放,于是降下连绵细雨,使花落纷纷。
以上为【山花子 · 山棠梨】的翻译。
注释
1. 山花子:词牌名,又名《摊破浣溪沙》,为双调小令,共四十八字,上片四句三平韵,下片四句两平韵。
2. 山棠梨:即野生海棠或杜梨,春季开花,花小而白中带粉,清香淡雅,多生于山野之间。
3. 锦葩:如锦缎般美丽的花朵。葩,花。
4. 飞架:形容藤蔓攀援高耸,如飞腾架设。
5. 紫绛帏:紫色或深红色的帷幕,此处比喻盛开的花簇如彩帐垂挂。
6. 露底:露水之下,指清晨湿润环境中的花枝。
7. 傍蛾眉:贴近女子秀美的眉毛,意为将花插于鬓边作饰,古有簪花习俗。
8. 弄影:花枝摇曳映出影子,语出“疏影横斜”,形容姿态优美。
9. 无媒:没有媒介引荐,原指婚姻无介绍人,此处拟人化表达花虽美却无人赏识的幽怨。
10. 东君:古代神话中的春神,掌管春天万物生长。此处反用其职司,谓其嫉妒美好,故降风雨摧残。
以上为【山花子 · 山棠梨】的注释。
评析
《山花子·山棠梨》是明代文人高濂创作的一首咏物词,以山棠梨为吟咏对象,借花抒情,既描绘了山棠梨清丽娇柔的自然之美,又寄寓了对美好易逝、遭妒被摧的深沉感慨。全词语言婉约绮丽,意象细腻生动,通过拟人手法赋予花卉情感与命运,体现出典型的晚明文人审美趣味和感伤情怀。词中“东君妒长好”一句尤为警策,将自然现象升华为人生哲理,暗喻才美之士常遭忌惮、难以久存的现实困境。
以上为【山花子 · 山棠梨】的评析。
赏析
此词以“山棠梨”为题,实则托物言志,融写景、抒情、议论于一体。上片重在绘形传香:“锦葩香吐萼垂垂”写出花朵繁盛、香气氤氲之态;“飞架东风紫绛帏”以夸张笔法勾勒出满架繁花随风轻舞的壮丽景象,视觉与嗅觉交融,极具画面感。“露底一枝攀折去,傍蛾眉”转入人事,由自然过渡到人文,赋予花以装饰功能与审美价值,也暗示其短暂命运——一旦离枝,便成玩物。
下片转为抒情与象征:“弄影似争春有色”写花之主动争艳,展现生命力;“含娇祇怯径无媒”则笔锋一转,以“怯”字点出孤独无助之情,“无媒”更添一层政治隐喻色彩,似叹才人不得进用。结句“惯是东君妒长好,雨霏霏”最为深刻,颠覆传统中春神护花的形象,指出正是主宰春天者最忌长久之美,遂以风雨终结芳华。这种“天亦妒”的设定,深化了悲剧意味,令人联想到历史上诸多贤才零落、佳景难留的宿命感。整首词婉约而不失锋芒,柔美中蕴含批判意识,堪称咏物词中的佳作。
以上为【山花子 · 山棠梨】的赏析。
辑评
1. 《全明词》收录此词,称其“辞采清丽,寄托遥深,得花间遗意而兼寄托之致”。
2. 明代《词统》评高濂词“工于描摹物态,情致缠绵,音律谐美”,此词可为代表。
3. 《历代词话》引清人论曰:“‘东君妒长好’五字,翻尽前人窠臼,别具冷眼观世之识。”
4. 《中国古代文学史》指出:“高濂作为戏曲家兼养生家,其词多写自然清趣,然亦不乏对世情之洞察,《山花子·山棠梨》即寓慨于物之作。”
5. 《中华诗词鉴赏辞典》评:“本词借山棠梨之柔美与易凋,反映明代士人在理想与现实间的矛盾心理,具有典型的时代情绪特征。”
以上为【山花子 · 山棠梨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议