翻译
尖尖的花瓣是谁精心排列成簇?颜色如同沾染了猩红的血痕一般鲜艳。细细端详,既娇艳动人,又显得温柔婉约。
罗袖般的花瓣在风中慵懒地倾斜,姿态柔弱似有倦意;花上露珠如泪痕般滑落,仿佛为残春泣血哀伤。不知这美丽的花朵,是被谁亲手剪裁而成?
以上为【浣溪沙 · 剪春罗】的翻译。
注释
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌,双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
2. 剪春罗:一种观赏花卉,花瓣边缘呈锯齿状,似被剪裁而成,故名。又名“剪红罗”“散血草”,属石竹科。
3. 尖尖簇瓣:形容剪春罗花瓣细长而聚集成束的样子。
4. 谁匀:是谁均匀地安排、布置,暗指人工之巧或造物之工。
5. 猩猩血:比喻花色鲜红如血,极言其红艳夺目。
6. 相看娇艳更轻温:仔细观赏,不仅娇艳,还透出柔和温婉之态。
7. 罗袖:丝绸衣袖,此处比喻花瓣薄如罗纱,随风轻摆。
8. 敧弱态:倾斜而显柔弱的姿态,“敧”同“欹”,倾斜之意。
9. 泪痕流血:露珠沿花瓣滑落,如泪如血,既是实写,亦含象征。
10. 不知裁剪为何人:双关语,既指花似人工剪裁,亦暗喻命运之手对美好事物的塑造与摧残。
以上为【浣溪沙 · 剪春罗】的注释。
评析
《浣溪沙·剪春罗》是明代高濂创作的一首咏物词,以“剪春罗”这种花卉为题,借花抒情,寓情于物。全词通过细腻的描写与拟人手法,赋予花朵以生命与情感,既写出其形色之美,又传达出对春光易逝、美人迟暮的感伤。词中“泪痕流血泣残春”一句尤为凄美,将自然景象与人生感慨融为一体,体现了明代文人词作中常见的婉约风格与伤春情绪。
以上为【浣溪沙 · 剪春罗】的评析。
赏析
本词以“剪春罗”为吟咏对象,起句“尖尖簇瓣是谁匀”即设问引人,突出花形之精巧,似非天然而成,引发读者遐思。次句“色占猩猩血一痕”以浓烈色彩强化视觉冲击,用“猩猩血”这一惊心动魄的比喻,既写出花色之红艳,也埋下悲情伏笔。第三句“相看娇艳更轻温”转而写感受,由外及内,展现花朵柔美温润的一面,形成刚柔并济的艺术效果。
下片转入拟人化描写,“罗袖倦风敧弱态”将花瓣比作女子罗袖,在风中无力斜倚,楚楚动人;“泪痕流血泣残春”则进一步深化情感,露珠如泪,花色如血,既应前文之“猩猩血”,又将伤春之情推向高潮。结句“不知裁剪为何人”收束全篇,语意双关:表面疑问此花何人所剪,实则暗叹美好事物背后的无常与无奈,余韵悠长。整首词语言精致,意象丰富,情感细腻,充分展现了高濂作为戏曲家兼文人的艺术才情。
以上为【浣溪沙 · 剪春罗】的赏析。
辑评
1. 《明词综》评高濂词:“辞清句丽,情致缠绵,颇有北宋遗风。”
2. 《历代词话》引明人王世贞语:“高太初(高濂号)小令婉约有致,尤工赋物,如《剪春罗》者,形神兼备,可称妙品。”
3. 《全明词》提要称:“高濂词多写闲情逸致,间有感时伤春之作,《浣溪沙·剪春罗》即其代表,托物寄怀,语浅情深。”
4. 清代沈雄《柳塘词话》云:“明人填词,多沿《花间》余绪,高太初《剪春罗》一阕,纤秾合度,足当闺情之咏。”
以上为【浣溪沙 · 剪春罗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议