翻译
妆容已半褪,脂粉渐消。一曲《阳春》刚刚唱罢,余音袅袅。顿时觉得春色芬芳、花色艳丽,其光彩十倍于往昔所见,前所未有。杨花纷纷扬起,依旧在风中彼此依偎、缠绵飘荡。不要怨恨春天即将逝去,且把新写的诗篇留存下来,细细品读欣赏。
以上为【减字木兰花 · 其三王幼安见和前韵,复用韵答之】的翻译。
注释
1. 减字木兰花:词牌名,又名《减兰》《木兰香》等,双调四十四字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
2. 粉消妆半:指女子化妆未毕,脂粉已淡;亦可喻春花凋零、颜色褪去。
3. 一曲阳春:即《阳春白雪》,古曲名,常用来形容高雅的音乐或诗歌。
4. 歌始断:歌声刚停。断,终止。
5. 香红:指带有香气的红花,代指春花美景。
6. 十倍光华:形容光彩远胜从前,极言其美。
7. 杨花:柳絮。古人常以杨花飘飞象征春尽、离愁或身世漂泊。
8. 相枕倚:相互依靠,形容杨花在风中纠缠飞舞之态。
9. 莫恨春残:不要因春天将尽而遗憾悲伤。
10. 新诗子细看:指保存并仔细阅读 newly 创作的诗篇,强调文学创作的价值与持久意义。
以上为【减字木兰花 · 其三王幼安见和前韵,复用韵答之】的注释。
评析
此词为叶梦得与友人王幼安唱和之作,承前韵而再用韵答之,属酬唱诗词中的佳例。全词借春景抒情,融写景、抒情、劝慰于一体,语言清丽婉转,意境含蓄悠长。上片以“粉消妆半”起笔,既可解为女子晨起慵妆之态,亦可视为春光将尽、花事阑珊的象征。“一曲阳春”点出音乐之美,引出对春色的重新发现与赞美。下片转写杨花飞舞之景,寓人生聚散之感,末句劝人莫惜春残,当珍视诗情文墨,体现士大夫超然物外、寄情文字的人生态度。整首词情感细腻,意脉连贯,既有感时伤春之微叹,又有豁达自适之襟怀。
以上为【减字木兰花 · 其三王幼安见和前韵,复用韵答之】的评析。
赏析
本词结构精巧,情景交融。上片从视觉(粉消妆半)与听觉(阳春歌断)入手,营造出一种慵懒而略带怅惘的氛围,继而笔锋一转,“便觉香红”带来情绪上的升华——虽春将归去,但美的感受反而更加强烈。这种反衬手法使情感更具张力。“十倍光华昔未逢”一句夸张而不失真,表达出诗人对当下瞬间之美的震撼体验。下片以杨花为意象,延续春暮主题,但“犹自风前相枕倚”赋予飘零之物以温情与依恋,暗含人事聚散的感慨。结句“留取新诗子细看”是全词主旨所在:自然之春虽不可挽留,但人文之情可通过诗篇得以延续,体现了宋代文人重精神寄托、贵文艺创作的思想倾向。全词语言简练,意蕴丰富,在短小篇幅中完成情绪的转折与升华,堪称小令中的上乘之作。
以上为【减字木兰花 · 其三王幼安见和前韵,复用韵答之】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引《啸翁词评》:“叶少蕴词,清劲能自成家,尤工于转接之间见情致。如‘便觉香红’二句,由衰飒翻出光华,可谓善翻前境。”
2. 清·周济《宋四家词选目录序论》:“梦得词近晏、欧,而气格稍劲。其酬应之作,亦多不落俗套,如‘留取新诗子细看’,语浅而意深。”
3. 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》:“此阕写春残之景,却不作悲酸语,反以新诗自遣,可见其胸次洒落。‘杨花吹起’二句,写物态如画,而寓情于景,耐人寻味。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》:“叶氏此词,音节谐婉,措辞含蓄。上片写景中带感,下片化感伤为慰藉,结语尤见风人之旨。”
以上为【减字木兰花 · 其三王幼安见和前韵,复用韵答之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议