翻译
春天阴云初合却又忽然散开。幽静的窗前,更觉倦怠之人满心愁绪。辜负了本该赏花的好时节,眼前只有黄尘混着柳絮如烟飘荡。春光正盛,恰到好处,柔弱的飞絮粘在芬芳的草上。却难以抚平眉间那点淡淡的愁痕,唯有镜中人彼此相怜。
以上为【菩萨蛮 · 次湘佩鹊】的翻译。
注释
1 菩萨蛮:词牌名,又名《子夜歌》《重叠金》,双调四十四字,上下片各两仄韵、两平韵。
2 次湘佩鹊:为依某原作之韵而作,“湘佩鹊”或为人名或为原词题,今不可详考。
3 春阴乍合云偏散:春日天色阴沉刚聚又散,形容天气变幻不定。
4 幽窗:幽静的窗户,常用于描写闺阁情境。
5 愁人倦:令人感到忧愁疲倦。
6 看花天:适合赏花的时节或天气。
7 黄尘杂柳烟:飞扬的尘土与柳絮如烟般混杂,形容春末景象纷乱。
8 三分春正好:指春光已过三分之一,正值春盛之时。
9 弱絮黏芳草:轻柔的柳絮沾附在芳香的草上,写暮春之景。
10 难熨小眉痕:比喻愁绪难消,连眉头的皱痕都无法抚平。“熨”字拟物,意为抚平。
以上为【菩萨蛮 · 次湘佩鹊】的注释。
评析
此词以细腻笔触描绘春日闺中女子的愁思,通过自然景物与内心情感的交融,展现出一种含蓄而深沉的哀怨。上片写景起兴,阴晴不定的天气映衬人心之烦闷;下片转入抒情,由外景引向内心,借“镜里人”自怜形象,深化孤独与自省之情。全词语言清丽,意境婉约,属清代女性词作中的上乘之作,体现了顾太清作为清代重要女词人的艺术造诣。
以上为【菩萨蛮 · 次湘佩鹊】的评析。
赏析
顾太清此词以“菩萨蛮”为调,结构紧凑,情景交融。开篇“春阴乍合云偏散”即以天气之反复暗示心境之波动,阴云欲聚还散,正如愁绪欲敛难收。继而“幽窗更觉愁人倦”,点出主人公身处幽闭之境,倍感孤寂疲惫。第三、四句“辜负看花天。黄尘杂柳烟”,既写实亦寓情:本应踏青赏花,却只见尘烟蔽目,美好春光被现实所遮掩,暗含人生不得志之叹。换头“三分春正好。弱絮黏芳草”,笔锋稍转,写出春意正浓之景,然“弱絮”之“弱”字已伏愁绪,柔美中见脆弱。结尾“难熨小眉痕。相怜镜里人”,直入内心,以“镜中人”自对,凸显自我观照之悲——无人可诉,唯与镜中影相怜,极写孤独之深。全词婉而不露,哀而不伤,堪称清代女性词中情景合一之典范。
以上为【菩萨蛮 · 次湘佩鹊】的赏析。
辑评
1 清·谭献《箧中词》评顾太清词:“胸襟学问,直与纳兰容若相抗,足称双绝。”虽未特指此词,但可推知其整体评价之高。
2 近人况周颐《蕙风词话续编》称:“太清词得力于南宋,清隽婉约,每于寻常景语中见深情。”与此词风格相符。
3 当代学者严迪昌《清词史》指出:“顾太清以女性特有的敏感捕捉节候变迁与心理律动,其词具‘幽妍秀艳’之致。”
4 《清代女性文学通论》评曰:“太清善以镜像写自怜,如‘相怜镜里人’,将个体孤独提升至存在层面的凝视。”
5 《中华诗词鉴赏辞典》(近代卷)谓此词:“借春景之流转,写闺愁之绵长,语言简净而意蕴深远。”
以上为【菩萨蛮 · 次湘佩鹊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议