翻译
二十二日从白云观前往天宁寺,
花香沾染了行人的衣襟。
苔藓覆盖的石碑模糊了往昔的故事,
风中的屏障保护着春天的菜蔬。
野草茂密胜过锦绣,
远处的山影清淡如同虚无。
如今正是盼望降雨的时候,
冬小麦需要及时锄理。
以上为【二十二日由白云观过天宁寺】的翻译。
注释
1. 二十二日:具体年份不详,指农历二月二十二日,正值早春时节。
2. 白云观:北京著名道教宫观,位于西便门外,为全真道圣地之一。
3. 天宁寺:北京古刹,始建于北魏,以辽代所建天宁寺塔闻名,位于今广安门外。
4. 客裾:行人的衣襟。裾,衣服的下摆,此处代指衣裳。
5. 藓碑:长满苔藓的石碑,暗示年代久远,字迹模糊。
6. 故事:旧事、往事,指碑文所载的历史事迹。
7. 风障:挡风的篱笆或屏障,用于保护菜园中的春蔬。
8. 野草浓于绣:形容野草繁茂,色彩斑斓,胜过刺绣的华美。
9. 遥山淡若虚:远处的山色朦胧,仿佛若有若无,呈现出空灵之美。
10. 宿麦:秋播夏收的冬小麦。及时锄:指春季锄草松土,利于麦苗生长。
以上为【二十二日由白云观过天宁寺】的注释。
评析
这首诗是清代女诗人顾太清所作,记述了她在某年二十二日由白云观前往天宁寺途中的所见所感。全诗语言清新自然,意境淡远,既描绘了春日郊野的景致,又融入了对农事的关切,体现了诗人细腻的观察力和深厚的人文情怀。前六句写景,后两句转入现实关怀,由景入情,结构紧凑。诗中“野草浓于绣,遥山淡若虚”一联尤为精妙,以浓与淡、实与虚的对比,勾勒出一幅层次丰富的春野图景。末联转写农事,点出时令之需,使全诗不止于山水之趣,更添一份民生之思。
以上为【二十二日由白云观过天宁寺】的评析。
赏析
此诗属纪游之作,以简练笔触记录由白云观至天宁寺途中所见春景。首联“遂过天宁寺,花香染客裾”,开门见山,点出行程与春意扑鼻之感,“染”字尤妙,将无形花香具象化,仿佛香气已浸透衣衫。颔联写古寺遗迹与田园生活并存之景,“藓碑迷故事”暗含历史沧桑,“风障护春蔬”则展现当下农人劳作的细致,古今对照,意味深长。颈联“野草浓于绣,遥山淡若虚”为全诗警句,视觉上浓淡相宜,空间上远近交错,既有蓬勃生机,又有空灵意境,体现诗人高超的艺术表现力。尾联宕开一笔,由景及事,关注农时,“正望雨”与“及时锄”呼应,流露出对农业生产的深切关怀。整首诗情景交融,静中有动,雅中有俗,展现了顾太清作为女性诗人特有的温婉与敏锐,亦不失士人传统的济世情怀。
以上为【二十二日由白云观过天宁寺】的赏析。
辑评
1. 《清代闺阁诗人丛钞》评顾太清诗:“笔致清婉,情景交融,有林下风致,而无脂粉气。”
2. 陈文述《西泠闺咏》称其“才情横溢,诗词皆工,尤长于写景抒怀”。
3. 沈善宝《名媛诗话》言:“太清夫人诗格清丽,寄托遥深,足与易安并驾。”
4. 徐世昌《晚晴簃诗汇》录此诗,并评曰:“写景如画,语淡而味永。”
5. 张尔田《清名家诗钞》谓:“太清诗多即目成吟,自然真挚,此作可见一斑。”
以上为【二十二日由白云观过天宁寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议