翻译
洞房中环佩清冷,玉殿里秋风骤起。
秦地应是新月初升,龙池依旧充盈在旧日宫殿之中。
我今夜系舟远行,而那更漏声却与往昔相同。
万里黄山之北,皇家陵园正笼罩在白露之中。
以上为【洞房】的翻译。
注释
1. 洞房:原指深邃的内室,此处可能指宫廷内苑,非现代意义的新婚洞房。
2. 环佩:古代女子佩戴的玉饰,常借指宫人或女性,此处或暗指昔日宫中人物已散。
3. 玉殿:华美的宫殿,泛指皇宫建筑。
4. 秦地:指关中地区,唐代都城长安所在地。
5. 新月:象征时间流转,亦可能暗喻新政或新时代的到来。
6. 龙池:唐代长安兴庆宫中的水池,为玄宗时期重要游赏之地,象征盛唐繁华。
7. 旧宫:指昔日的宫殿,暗示物是人非、繁华不再。
8. 系舟:停船靠岸,象征羁旅漂泊。
9. 清漏:古代计时的漏壶之声,清冷的滴水声,烘托孤寂氛围。
10. 黄山:唐代有黄山宫,在今陕西兴平一带,为汉唐帝王行宫所在;此处代指皇家陵园区域。园陵:帝王陵墓,如唐十八陵多位于关中北部,即“万里黄山北”所指。
以上为【洞房】的注释。
评析
《洞房》一诗为杜甫晚年所作,虽题为“洞房”,实非描写新婚喜庆之景,而是借宫苑旧迹抒发兴亡之感与身世飘零之悲。全诗以冷寂意象贯穿,通过“环佩冷”“秋风”“旧宫”“清漏”“白露”等词营造出凄清氛围,体现诗人对盛唐衰落的深切哀思。诗中时空交错,今昔对照,既写眼前实景,又寓历史沧桑,情感沉郁顿挫,典型体现杜诗“沉郁顿挫”之风格。末联遥望陵园,将个人漂泊与国家命运融为一体,意境开阔而悲凉。
以上为【洞房】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深远。首联“洞房环佩冷,玉殿起秋风”,以“冷”字定下全诗基调,昔日繁华的宫廷如今人去楼空,连环佩之声也似生寒意,秋风穿殿,倍显萧条。颔联“秦地应新月,龙池满旧宫”,时空并置,“新月”象征变迁,“龙池”依旧却已非盛时,形成强烈对比。颈联转写自身,“系舟今夜远”,点明诗人漂泊处境,而“清漏往时同”一句尤见匠心——外物未变,人事已非,唯有更漏声如旧,反衬出内心的巨大失落。尾联“万里黄山北,园陵白露中”,视野陡然拉开,从个人羁旅推向江山陵寝,白露苍茫,覆盖皇家园陵,既是实景描写,更是盛衰无常的象征。全诗不着一“悲”字,而悲情自现,体现了杜甫晚年诗歌高度凝练、含蓄深沉的艺术特色。
以上为【洞房】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗托兴宫掖,感时伤乱。‘环佩冷’‘秋风起’,皆寓凄凉之象。‘龙池满旧宫’,言景物犹存,而盛时不可复追矣。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘清漏往时同’五字,最得昔今对照之神。他日之漏,今日之漏,声本无异,而心境迥殊,此中有人在。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“结语远望园陵,寓意深远。白露在野,不独节候之感,亦有兴亡之悲,杜老每于结处拓境入神。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“通篇不见议论,而兴亡之感,身世之叹,俱在言外。杜诗之妙,正在如此。”
以上为【洞房】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议