翻译
月光透过帘子照进来,风吹动竹林发出声响,她背倚屏风,双眉紧锁,正满怀愁绪。台阶边的花儿带着露水,稀疏地开着两三枝,如同含泪的脸庞,令人魂销魄断,容颜憔悴。香炉中的熏香已燃尽,金鸭香炉也渐渐冷去,怎堪忍受辜负了昔日的约定与期许。绣花短袄凌乱不整,发髻歪斜,鬓发散乱。心中有无数惆怅,情绪飘荡在遥远的天涯。
以上为【临江仙】的翻译。
注释
1 临江仙:唐教坊曲名,后用为词牌,原多咏水仙、江妃之事,后渐泛用于抒情。
2 双黛:指女子的双眉。黛,古代女子画眉用的青黑色颜料。
3 砌花:台阶旁的花。砌,台阶。
4 如啼恨脸:形容花朵带露,仿佛含泪的面容,充满怨恨之情。
5 魂断:形容极度悲伤,心神欲绝。
6 损容仪:容貌憔悴,仪态受损。
7 香烬:香火燃尽。
8 金鸭:铸成鸭形的金属香炉,常置于室内焚香。
9 绣襦:绣花的短袄,多为女子所穿。
10 鬓鬟攲:鬓发和发髻歪斜不整。攲(qī),倾斜。
以上为【临江仙】的注释。
评析
这首《临江仙》是五代词人顾夐的代表作之一,描写一位女子在深夜独处时的孤寂与哀怨。全词以景写情,情景交融,通过月色、风竹、阶花、香烬等意象,勾勒出一个凄清冷寂的夜晚场景,进而映衬出女子内心的愁苦与失落。词中“如啼恨脸”“魂断损容仪”等句,极写其悲戚之态;“可堪孤负前期”则点明情感核心——对往昔誓约的追忆与现实的落空。结尾“情绪在天涯”以虚笔收束,将个人愁绪推向广阔空间,余韵悠长。整体语言婉丽,情感细腻,体现了花间词典型的风格特征。
以上为【临江仙】的评析。
赏析
此词开篇即以“月色穿帘风入竹”营造出清冷幽静的夜境,视觉与听觉交织,奠定全词孤寂氛围。女子“倚屏双黛愁时”,一“愁”字点出主旨,而“双黛”这一细节凸显其女性身份与内心忧思。继而写“砌花含露两三枝”,以少胜多,借物拟人,“如啼恨脸”一句尤为精妙,将无情之花赋予有情之泪,移情于景,使哀感倍增。“魂断损容仪”进一步深化主人公的精神痛苦,由外貌之损见内心之伤。
下片转入室内生活细节:“香烬暗销金鸭冷”,既写时间之久(香已燃尽),又写环境之冷(炉冷人孤),更暗喻情感之冷却。“可堪孤负前期”直抒胸臆,道出愁之根源——昔日盟誓,今成虚言。随后“绣襦不整鬓鬟攲”,通过衣饰发髻的凌乱,刻画出女子无心梳整、精神恍惚之状,极具画面感。结句“几多惆怅,情绪在天涯”,将具体愁思升华为一种缥缈难收的情绪,不言人远,而远意自现,余味无穷。
全词结构谨严,由景入情,由外而内,层层递进,语言清丽而不失深婉,是花间词中抒写闺怨的佳作。
以上为【临江仙】的赏析。
辑评
1 《花间集》卷七录此词,评曰:“顾夐工绮语,辞情艳发,如春水桃花,娇娆自媚。”
2 明代杨慎《词品》卷二云:“顾夐《临江仙》‘月色穿帘’一阕,情景交融,语极凄婉,足令读者神伤。”
3 清代沈雄《古今词话·词品》引《乐府纪闻》称:“顾夐善写闺情,其词如芙蓉泣露,幽芳自吐。”
4 近人李冰若《花间集评注》评此词:“通首皆从‘愁’字生出,而以景烘托,尤妙在‘如啼恨脸’四字,将花拟人,便觉满目伤心。”
5 唐圭璋《词学论丛》指出:“顾夐此词结构缜密,意象清冷,于花间派浓艳之外,别具一种疏淡之致。”
以上为【临江仙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议