翻译
在池边随意试着笔墨,倚靠着山石即兴题写诗句。
本想弹奏一曲山水清音,最终还是希望有钟子期那样的知音来相和。
以上为【游长宁公主流杯池二十五首】的翻译。
注释
1. 长宁公主:唐中宗李显之女,深受宠爱,曾建流杯池供游赏宴乐。
2. 流杯池:古代园林中仿曲水流觞而设的水渠,用于宴饮赋诗。
3. 聊试笔:随意动笔,试探文思,表现即兴创作的情态。
4. 倚石旋题诗:倚靠山石,随即题写诗句,“旋”字突出才思敏捷。
5. 豫弹山水调:意欲弹奏描绘山水意境的琴曲,“豫”同“欲”。
6. 终拟从钟期:“拟”意为希望,“钟期”指钟子期,春秋时善听琴者,伯牙鼓琴,唯钟子期能解其意。
7. 从钟期:意为希望有钟子期那样的知音来欣赏自己的诗或琴。
以上为【游长宁公主流杯池二十五首】的注释。
评析
此诗为上官婉儿《游长宁公主流杯池二十五首》中的一首,语言清新自然,意境幽远。诗人以“试笔”“题诗”展现文思之灵动,借“山水调”与“钟期”典故表达对知音的渴望。全篇虽短,却融情于景,寓志于物,体现出宫廷女性诗人高雅的艺术情趣与精神追求。诗中流露出超脱尘俗、寄情山水的理想,也暗含知音难遇的淡淡惆怅。
以上为【游长宁公主流杯池二十五首】的评析。
赏析
这首五言绝句以简练的语言勾勒出一幅文人雅士游园题咏的图景。前两句“傍池聊试笔,倚石旋题诗”,通过“傍”“倚”“试”“旋”等动词,生动地表现出诗人即景生情、挥毫成章的从容与才情。后两句转入抒怀,由实入虚,借用伯牙与钟子期的典故,表达了对知音的深切期盼。整首诗情景交融,既有现场感,又具哲思意味。作为一组二十四首联章诗中的一首,它既独立成章,又与其他篇章共同构成对流杯池园林景致与人文活动的全景描绘。上官婉儿身为宫廷女官,其诗风不事雕琢而自有风骨,此诗正体现了她清雅脱俗的审美取向与深厚的文化修养。
以上为【游长宁公主流杯池二十五首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五收此诗,题为《游长宁公主流杯池二十五首(其一)》,未载具体评语。
2. 明代胡震亨《唐音癸签》称上官婉儿“才思敏悟,宫中称‘巾帼宰相’”,其诗“清丽婉转,有林下风”。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,但在论及宫廷女性诗歌时提及“婉儿诸作,多应制流连,然间有寄怀之作,颇见性情”。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评此类宫苑诗:“贵在即景写情,不落堆垛,上官诗如‘倚石旋题诗’,便觉生动。”
5. 今人周祖譔主编《中国文学史》指出:“上官婉儿的诗歌融合了宫廷艺术的精致与个人情感的抒发,是初唐女性文学的重要代表。”
以上为【游长宁公主流杯池二十五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议