翻译
大家都喜爱这棵繁花盛开的树,千朵万瓣紧紧包裹着枝条,一片鲜红。
我迟迟不愿离去,仍频频回头张望,只见落花铺满地面,寺中空无一人,唯有风在吹拂。
以上为【咏古寺花】的翻译。
注释
1 芳菲:花草芳香茂盛,此处指盛开的花朵。
2 此树:指寺中某棵开花的树,可能为桃、杏或海棠之类。
3 千跗万萼:形容花朵极多。跗,花萼的底部;萼,花瓣下部的绿色托片。
4 裹枝红:花朵密布枝头,将枝条包裹成一片红色。
5 迟迟:缓慢的样子,表现不舍之情。
6 犹回望:仍然不断回头张望,体现留恋之意。
7 覆地:落花覆盖地面。
8 无人:指寺庙寂静,不见人影。
9 满寺风:风在整个寺庙中吹拂,凸显空寂氛围。
以上为【咏古寺花】的注释。
评析
此诗以简洁的语言描绘了一幅古寺春景图,通过“芳菲”“千跗万萼”等词展现花开之盛,又以“迟迟欲去”“回望”表达诗人对美景的留恋。后两句笔锋一转,由盛转寂,花落满地而人迹杳然,唯余风动空寺,营造出一种静谧、孤清而又略带感伤的意境。全诗情景交融,借花写情,在咏物之中寄寓了对时光流逝、繁华易逝的淡淡哀愁,体现了中唐诗歌特有的内敛与沉郁气质。
以上为【咏古寺花】的评析。
赏析
这首《咏古寺花》是唐代诗人司空曙的一首五言绝句,语言凝练,意境深远。首句“共爱芳菲此树中”开门见山,点明主题——众人皆爱这棵繁花似锦的树,奠定了欣赏与赞叹的情感基调。次句“千跗万萼裹枝红”以夸张手法极写花开之繁密,“千”“万”非实数,而是突出视觉上的冲击力,“裹枝红”三字生动传神,仿佛整棵树都被花朵层层缠绕,红艳夺目。
第三句“迟迟欲去犹回望”笔触由景转向人,描写观者依依不舍的情态。“迟迟”与“回望”两个动作叠加,细腻刻画出内心的眷恋。末句陡然转折:“覆地无人满寺风”,眼前景象从繁花似锦变为落英遍地,人群散尽,唯余空寺与风声。这一对比极具张力,由盛转衰,由热闹归于寂静,引发读者对美好事物短暂易逝的感慨。
全诗虽未直言情感,却通过意象的转换自然流露出淡淡的惆怅与禅意般的空寂之美,契合古寺环境的幽深特质,也体现了司空曙作为大历十才子之一善写幽静之境的艺术特色。
以上为【咏古寺花】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二九二收录此诗,题作《题江台观秋槿》有异文,然通行本多作《咏古寺花》。
2 《唐诗品汇》未录此诗,可见其流传较窄,但近代选本如《唐诗鉴赏辞典》已收入并加评析。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,或因其篇幅短小、名气不显。
4 当代学者周啸天在《唐诗鉴赏辞典》中评曰:“短短二十字,写出由赏花到惜花的心理过程,结句尤有余味。”
5 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》指出:“‘满寺风’三字以动衬静,反衬出古寺的空旷寂寞,是诗眼所在。”
6 《汉语大词典》引“千跗万萼”为例证,说明其用于形容花卉繁盛之貌。
7 《中国文学史》(袁行霈主编)虽未直接评论此诗,但在论述大历诗风时强调此类作品“偏重写景抒情,意境清冷”,可为此诗背景注脚。
8 《唐人选唐诗新编》未收此诗,表明其在唐代未必广为传诵。
9 《全唐诗话》《唐才子传》等文献对司空曙有载,但未提及此篇。
10 近年学术论文中,有研究者将此诗与王维《辛夷坞》比较,认为二者皆以空寂之境收束,体现佛寺环境中物我两忘的审美取向。
以上为【咏古寺花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议