秦将王剪破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。
太子丹恐惧,乃请荆卿曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉?”荆卿曰:“微太子言,臣愿得谒之,今行而无信,则秦未可亲也。夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。诚能得樊将军首,与燕督亢之地图献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太子。”太子曰:“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!”
荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军,可谓深矣。父母宗族,皆为戮没。今闻购将军之首,金千斤,邑万家,将奈何?”樊将军仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”轲曰:“今有一言,可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?”樊於期乃前曰:“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善见臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。将军岂有意乎?”樊於期偏袒扼腕而进曰:“此臣日夜切齿拊心也,乃今得闻教!”遂自刎。
太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。既已,无可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。
于是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以药淬之。以试人,血濡缕,人无不立死者。乃为装遣荆轲。
燕国有勇士秦武阳,年十二,杀人,人不敢与忤视。乃令秦武阳为副。
荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待。
顷之未发,太子迟之,疑其有改悔,乃复请之曰:“日以尽矣,荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳!”荆轲怒,叱太子曰:“今日往而不反者,竖子也!今提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣!”遂发。
太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复为慷慨羽声,士皆瞋目,发尽上指冠。于是荆轲遂就车而去,终已不顾。
既至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。
嘉为先言于秦王曰:“燕王诚振怖大王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣,比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王。唯大王命之。”
秦王闻之,大喜。乃朝服,设九宾,见燕使者咸阳宫。
荆轲奉樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进。至陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰:“北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少假借之,使毕使于前。”秦王谓轲曰:“起,取武阳所持图!”
轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王惊,自引而起,绝袖。拔剑,剑长,操其室。时恐急,剑坚,故不可立拔。
荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆陈殿下,非有诏不得上。方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。
是时,侍医夏无且以其所奉药囊提轲。秦王方还柱走,卒惶急不知所为。左右乃曰:“王负剑!王负剑!”遂拔以击荆轲,断其左股。荆轲废,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王复击轲,被八创。
轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也。”
翻译
秦国的将领王剪打败了赵国,俘虏了赵王,占领了所有赵国的土地,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界。燕国的太子丹很害怕,于是就去向荆轲询问办法,说:“秦兵早晚要渡过易水,那么虽然我想长久地侍奉您,又怎么能够做得到呢?”荆轲说:“即使是你不说,我也要请求行动。没有什么凭信之物,那就无法接近秦王。现在的樊将军,秦王用千斤的黄金,一万户的封邑。果真能够得到樊将军的首级,及燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定高兴地召见我,我就有办法来报答太子了。太子说:“樊将军因为无路可走投奔我,我不忍心由于自己个人的私仇而伤害长者的心意,希望您另外考虑对策吧!荆轲知道太子不忍心,于是私下里会见樊於期,对他说:“秦对你樊於期,可以说是刻毒透顶了。父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴。如今听说悬赏将军的头,用千斤的黄金,一万户的封邑。你打算怎么办?”樊将军仰天长叹,流着泪说:我常常想起来,常常恨入骨髓,只是想不出什么办法罢了。”荆轲说:“如今有一句话,可以用来解除燕国的忧患,可以替你樊将军报仇雪恨,怎么样?”樊於期走上前说:“到底怎么做?”荆轲说:“希望借你樊将军的头献给秦王,秦王一定高兴而又友好地接见我。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛,这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了。将军是否有这个心意呢?”樊将军脱下一只衣袖,握住手腕走上前说:“这是让我日夜的痛心的事,今天才得到您的指教!”于是自杀。太子听说以后,连忙驱车赶到,伏在尸体上大哭,哭得非常伤心。但已经,是无可奈何的事了,于是收拾好樊於期的头,用盒子装好。于是太子事先寻求天下最锋利的匕首,得到赵国徐夫人的匕首,用一百金把它买到,叫工匠在淬火时把毒药浸到匕首上。用人来试(那把用毒药水淬过的匕首),血沾湿衣裳,人没有不立马死亡的。于是整理行装,派遣荆轲上路。燕国有个勇士秦武阳,十二岁的时候,就杀人,人们不敢和他正视。于是叫秦武阳做助手。荆轲在等一个人,想和他一道去,可那个人住得很远没有来,因而停下等候他。过了一阵还没动身,太子嫌荆轲走晚了,怀疑他有改变初衷和后悔的念头,于是又去请他动身,说:“时间跨度不早了,您难道没有动身的意思吗?请允许我先遣发秦武阳!”荆轲非常生气,怒斥太子道:“如果现在去了却不能够回来向太子复命,那是小人!现在光拿着一把匕首进入不可意料的强暴的秦国,我之所以停留下来,是因为等待我的客人好同他一起走。现在太子嫌我走晚了,那就让我现在和你们告别!”于是出发了。太子和那些的知情的宾客,都穿着白衣,戴着白帽给他送行。到了易水上,祭过路神,就要上路了。高渐离敲着筑,荆轲和着节拍唱歌,发出悲凉的声音,众宾客都流着眼泪小声地哭。荆轲又走上前唱到:“风萧萧兮易水寒,壮士这一离去啊就永远不再回还!”又发出激愤的声音,众宾客都睁大了眼睛,头发都向上竖起顶住了帽子。于是荆轲就上车而去,始终不曾回头看一眼。到了秦国之后,带着价值千金的礼物,优厚地赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。蒙嘉事先为他对秦王说:“燕王确实非常害怕大王您的威风,不敢出兵来抗拒,愿意全国上下都做秦国的臣民,排在诸侯的行列里(意为:燕国愿意同别的诸侯一起尊秦王为天子)像秦国的郡县那样贡纳赋税,俾能守住祖先的宗庙。他们诚惶诚恐,不敢自己来陈述,恭谨地砍下樊於期的头颅,和献上燕国督亢一带的地图,用盒子装好,燕王很慎重的在朝廷将它送出,派使者来禀告大王。一切听凭大王吩咐。”秦王听了之后,非常高兴。于是穿上朝服,设九宾之礼,在咸阳宫接见燕国的使者。荆轲捧着装了樊於期头颅的盒子,秦武阳捧着装有地图的匣子,依次进来。到了台阶下,秦武阳害怕得变了脸色,秦国的群臣对此感到奇怪。荆轲回过头来对秦武阳笑了笑,走上前对秦王致歉说:“北方边远地区的人,没有见过天子,所以有些害怕,望大王能够稍稍原谅他,让他在大王的面前完成他的使命。”秦王对荆轲说:“起来吧,取来武阳所拿的地图!”荆轲拿来地图之后捧着,打开地图,地图全部展开后露出了匕首。于是荆轲左手抓住秦王的衣袖,右手拿着匕首刺秦王。没有刺到,秦王非常吃惊,耸身站了起来,挣断衣袖。拔剑,但剑太长,于是拿起剑鞘。当时非常危急,剑插得太紧,没办法抽出来。荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子跑秦国的君臣都惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。而按照秦国的法律,在殿上侍俸的群臣,不能带一点兵器;那些宫廷侍卫握着武器,都在殿下侍候,没有君王的命令不能上殿。正在慌急之中,而且也来不及召来侍卫,所以荆轲追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来击杀荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。这时,秦王的御医夏无且用他手里的药袋扔向荆轲。秦王还正在绕着柱子跑,仓猝间惊惶失措,不知道怎么办。左右大臣都提醒说:大王快把剑背在背上!”大王快把剑背在背上!”于是秦王拔剑刺向荆轲,砍断了荆轲的左大腿。荆轲伤残倒地了,就举起匕首投向秦王,没投中,击中了柱子。秦王又砍击荆轲,荆轲受了八处剑伤。荆轲自己知道事情不能成功了,靠着柱子笑着,像撮箕一样地张开两腿坐在地上骂道:“事情之所以没有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到约契来回报燕太子啊!”秦王的侍卫上前,斩杀了荆轲。事后,秦王还头昏眼花了好长一段时间。
版本二:
秦国大将王翦攻破赵国,俘虏了赵王,全部占领了赵国的土地,接着率军向北掠夺土地,到达燕国南部边界。
太子丹非常恐惧,于是请求荆卿说:“秦军很快就要渡过易水,那时即使我想长久地侍奉您,又怎能办得到呢?”荆卿答道:“即使太子不说,我也愿意去请求行动。但现在前去却没有信物,那就无法接近秦王。如今樊将军,秦王悬赏千斤黄金、万户封邑来购买他的头颅。如果真能得到樊将军的首级,再加上燕国督亢地区的地图献给秦王,秦王一定会高兴地接见我,那时我才有可能报答太子。”太子说:“樊将军因为走投无路才来归附我,我不忍心为了自己的私利而伤害这位长者的心意,请您再考虑别的办法!”
荆轲知道太子不忍心,便私下拜见樊於期,说:“秦国对待将军,可以说是残酷至极。您的父母宗族都被杀害或没收为奴。现在听说秦王用千斤黄金、万家封邑来悬赏您的头颅,您打算怎么办?”樊将军仰天长叹,流着泪说:“我每当想起这些,常常痛入骨髓,只是想不出什么计策罢了!”荆轲说:“现在有一个办法,既可以解除燕国的祸患,又能为您报仇,您觉得如何?”樊於期上前问道:“该怎么办?”荆轲说:“希望取下您的头颅献给秦王,秦王必定欢喜而善待我。到时我左手抓住他的衣袖,右手用匕首刺他的胸膛,这样将军的仇可报,燕国被欺凌的耻辱也可洗雪。将军是否有这个心意呢?”樊於期袒露左臂,紧握手腕走上前说:“这正是我日夜咬牙切齿、捶胸痛恨的事,今天终于听到了您的指教!”于是自刎而死。
太子听到消息后,骑马飞奔而去,伏在尸体上痛哭,极为悲痛。但事已至此,无可奈何,只好将樊於期的首级收殓起来,用匣子密封好。
于是太子预先寻访天下最锋利的匕首,得到了赵国徐夫人的一把匕首,花百金买下,并让工匠用药水淬炼。用它试杀活人,只要血沾湿一线,没有不立即死亡的。于是为荆轲准备好行装,派他出发。
燕国有个勇士叫秦武阳,十二岁就杀了人,人们都不敢与他对视。于是任命秦武阳做副使。
荆轲还在等人,想和那人一同前往,但那人住得远尚未到来,所以他暂时留下来等待。
过了些时候还没有动身,太子觉得他拖延时间,怀疑他反悔,便再次催促说:“日子已经快完了,荆卿难道没有意思了吗?请允许我先派秦武阳去吧!”荆轲发怒,斥责太子说:“现在去了就不打算回来的人,才是真正的男子汉!如今提着一把匕首进入不可预测的强大秦国,我之所以滞留,是等待我的朋友一起走。现在太子既然嫌我迟缓,请让我就此告辞决别!”于是出发了。
太子以及那些知情的宾客,都穿着白衣戴着白帽来送行。来到易水边,祭祀完路神,准备上路。高渐离击筑,荆轲应和着唱歌,发出悲凉的变徵之声,众人都流泪哭泣。他又向前唱道:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”接着转为激昂慷慨的羽声,众人听得怒目圆睁,头发都竖起来顶起了帽子。于是荆轲登车离去,始终没有回头。
到达秦国后,携带价值千金的礼物,厚赠秦王宠臣中庶子蒙嘉。
蒙嘉事先替荆轲向秦王进言:“燕王确实因惧怕大王的威势,不敢起兵抵抗,愿意全国上下都做秦国的臣民,列于诸侯之中,像郡县一样缴纳赋税,得以保全祖先宗庙。由于害怕,不敢亲自陈述,特地斩下樊於期的头颅,并献上燕国督亢的地图,密封在匣子里,燕王在朝廷上恭敬地拜送使者,派他们前来禀告大王。一切听从大王的命令。”
秦王听了十分高兴,于是穿上朝服,设置九宾大礼,在咸阳宫接见燕国使者。
荆轲捧着盛樊於期头颅的匣子,秦武阳捧着地图的匣子,依次前进。走到殿阶之下,秦武阳脸色突变,浑身发抖,群臣感到奇怪。荆轲回头对秦武阳笑了笑,上前谢罪说:“他是北方蛮夷之地的粗人,未曾见过天子,所以害怕,请大王稍加宽容,让他能在大王面前完成使命。”秦王对荆轲说:“站起来,把秦武阳拿的地图取过来!”
荆轲取过地图呈上,展开地图,图卷到最后,匕首显露出来。荆轲趁机左手抓住秦王的衣袖,右手持匕首刺向秦王。还没刺到身上,秦王大惊,猛地站起,挣断了衣袖。拔剑时,剑太长,卡在剑鞘里;当时情况紧急,剑插得很紧,没能立刻拔出。
荆轲追赶秦王,秦王绕着柱子逃跑。群臣惊呆了,事情突然发生,完全失去了常态。按照秦国法律,殿上的大臣不得携带任何兵器;守卫宫殿的郎中们虽执兵器,但都站在殿下,没有诏令不得上殿。正当危急时刻,来不及召唤殿下的士兵,因此荆轲追逐秦王,而群臣仓皇失措,无法攻击荆轲,只能徒手与他搏斗。
这时,随侍的医生夏无且用自己的药囊投掷荆轲。秦王正绕柱奔跑,仓促之间不知所措。左右侍从喊道:“大王背剑!大王背剑!”秦王于是把剑推到背后拔出,回身砍击荆轲,砍断了他的左腿。荆轲倒地,仍举起匕首投掷秦王,没击中,只击中柱子。秦王继续砍击荆轲,荆轲身受八处创伤。
荆轲自知不能成功,靠着柱子大笑,两腿张开如簸箕状坐着骂道:“事情之所以没有成功,是因为我想活捉你,一定要得到契约文书来回报太子啊!”
左右侍从冲上前去,斩杀了荆轲。秦王很久都不能平静,头晕目眩。
---
以上为【荆轲刺秦王】的翻译。
注释
(1)秦将王剪破赵,虏赵王:这是公元前228年的事。荆轲刺秦王是在第二年。
(2)收:占领。
(3)北:向北(名词用作状语)。
(4)略:通掠,掠夺,夺取。
(5)荆卿:燕人称荆轲为荆卿。卿,古代对人的敬称。
(6)旦暮渡易水:早晚就要渡过易水了。旦暮,早晚,极言时间短暂。易水,在河北省西部,发源于易县,在定兴县汇入南拒马河。
(7)长侍:长久侍奉。
(8)微太子言,臣愿得谒之:即使太子不说,我也要请求行动。微,假如没有。谒,拜访。
(9)今行而无信,则秦未可亲也:当下去却没有什么凭信之物,就无法接近秦王。信:凭信之物。亲:亲近,接近。
(10)樊将军:即下文的樊於(wū)期,秦国将领,因得罪秦王,逃到燕国。
(11)秦王购之金千斤,邑万家:秦王用一千斤金(当时以铜为金)和一万户人口的封地做赏格,悬赏他的头。购,重金征求。邑,封地。
(12)督亢:今河北省易县,霸县一带,是燕国土地肥沃的地方。
(13)说:同“悦”,喜欢,高兴。
(14)更虑之:再想想别的办法。更,改变。
(15)遇:对待。深,这里是刻毒的意思。
(16)戮没:杀戮和没收。重要的人杀掉,其他人等收为奴婢。
(17)顾计不知所出耳:只是想不出什么办法罢了。顾,不过,只是,表轻微转折。
(18)善:好好地。
(19)把:握,抓住。
(20)揕(zhèn):刺。
(21)见陵之耻:被欺侮的耻辱。见,被。陵,侵犯,欺侮。
(22)偏袒扼腕而进:脱下一只衣袖,握住手腕,走近一步。这里形容激动愤怒的样子。偏袒,袒露一只臂膀。扼:握住。
(23)拊(fǔ)心:捶胸,这里形容非常心痛。
(24)盛(chéng):装。
(25)函封之:用匣子封装起来。函,匣子。
(26)徐夫人:姓徐,名夫人。一个收藏匕首的人。
(27)工:工匠。
(28)以药淬(cuì)之:在淬火时把毒药浸到匕首上。淬,把烧红的铁器浸入水或者其他液体,急速冷却,使之硬化。
(29)濡(rú)缕:沾湿衣缕。濡,浸湿,沾湿。
(30)忤(fǔ)视:正眼看。忤,逆。意思是迎着目光看。
(31)为副:做助手。
(32)荆轲有所待,欲与俱:荆轲等待一个人,想同他一起去。
(33)迟之:嫌荆轲动身迟缓。
(34)往而不反者,竖子也:去了而不能好好回来复命的,那是没用的人。反,通“返”。竖子,对人的蔑称。
(35)不测:难以预料,表示凶险。
(36)请辞决矣:我就辞别了。请,请允许我,表示客气。辞决,辞别,告别。
(37)既祖,取道:祭过路神,就要上路。祖,临行祭路神,引申为践行和送别。
(38)高渐离:荆轲的朋友。
(39)为变徵(zhǐ)之声:发出变徵的声音。古时音乐分为宫,商,角,徵,羽,变徵,变宫七音,变徵是徵音的变调,声调悲凉。
(40)慷慨羽声:声调激愤的羽声。
(41)瞋(chēn)目:形容发怒时瞪大眼睛的样子。
(42)终已不顾:始终不曾回头。形容意志坚决。
(43)持千金之资币物:拿着价值千金的礼物。币,礼品。
(44)厚遗(wèi)秦王宠臣中庶子蒙嘉:以厚礼赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。遗:赠送。
(45)诚:确实。
(46)振怖:惧怕。振,通“震”。
(47)比:并,列。
(48)给贡职如郡县:像秦国的郡县那样贡纳赋税。给,供。
(49)奉守先王之宗庙:守住祖先的宗庙。意思是保存祖先留下的国土。
(50)使使:派遣使者。
(51)唯大王命之:意思是一切听大王的吩咐。唯,希望的意思。
(52)奉:两手捧着。
(53)以次进:按先后顺序进来。
(54)陛:殿前的台阶。
(55)顾笑武阳:回头冲武阳笑。顾,回头看。
(56)少假借之:稍微原谅他些。少:通“稍”。假借,宽容,原谅。
(57)使毕使于前:让他在大王面前完成使命。
(58)发:打开。
(59)自引而起,绝袖:自己挣着站起来,袖子断了。引,指身子向上起。绝:挣断。
(60)操其室:握住剑鞘。室,指剑鞘。
(61)剑坚:剑插得紧。
(62)还:通“环”,绕。
(63)卒(cù)起不意,尽失其度:事情突然发生,没意料到,全都失去常态。卒,通“猝”,突然。
(64)尺兵:尺寸之兵,指各种兵器。
(65)郎中:宫廷的侍卫。
(66)提(dǐ):掷击。
(67)负剑:负剑于背。
(68)废:倒下。
(69)引:举起。
(70)被八创(chuāng):荆轲受了八处剑伤。被,受。创,伤。
(71)箕踞:坐在地上,两脚张开,形状像箕。这是一种轻慢傲视对方的姿态。
(72)劫:强迫,威逼(其订立盟约)。
1. 王剪:即王翦,秦国名将,曾率军灭赵、破楚。
2. 北略地:向北侵占土地。略,掠夺,侵占。
3. 南界:指南部边境,指燕国与秦赵接壤之处。
4. 荆卿:对荆轲的尊称,“卿”为敬词。
5. 旦暮:早晚之间,形容时间极短。
6. 微太子言:即使太子不说。“微”表示假设否定,相当于“如果没有”。
7. 谒之:拜见秦王,执行任务。
8. 樊将军:即樊於期,原为秦国将领,因得罪秦王逃亡至燕。
9. 购之金千斤,邑万家:悬赏千斤黄金、万户封邑来换取其首级。
10. 督亢:地名,今河北涿州、固安一带,土地肥沃,为燕国富庶地区。
11. 说:通“悦”,高兴。
12. 深:刻毒,残酷。
13. 戮没:被杀戮或没收为奴。
14. 太息流涕:叹息流泪。
15. 解燕国之患:解除燕国面临的战争威胁。
16. 见陵之耻:遭受欺凌的耻辱。“陵”通“凌”。
17. 偏袒扼腕:袒露一臂,紧握手腕,表示激动愤慨的姿态。
18. 函封:用匣子封装。函,匣子。
19. 徐夫人:姓徐,名夫人,非女性,乃古代铸剑名家。
20. 淬之:将金属加热后浸入药液中处理,使其更加锋利坚韧。
21. 血濡缕:血沾湿一丝线,极言匕首之毒与锋利。
22. 秦武阳:又称秦舞阳,燕国勇士。
23. 忤视:正眼看,敢于对视。忤,逆。
24. 有所待:有所等待之人,据传可能为盖聂或其他侠士。
25. 迟之:认为他迟缓,耽误时间。
26. 不反者:不去回来的人,指必死的决心。
27. 白衣冠:穿白色衣服戴白帽,为死者送葬之服,此处表达诀别之意。
28. 祖:祭路神,出行前的仪式。
29. 高渐离:荆轲好友,善击筑(古代弦乐器)。
30. 变徵之声:古代音律之一,声调悲凉。
31. 羽声:音调高昂激越,属五音之一。
32. 瞋目:瞪大眼睛,形容愤怒或激动。
33. 发尽上指冠:头发因愤怒竖起,顶起帽子,夸张描写情绪激烈。
34. 中庶子:官职名,掌管国君车马、侍从事务,蒙嘉为其人。
35. 振怖:恐惧,害怕。
36. 内臣:归顺称臣。
37. 比诸侯之列:列入诸侯行列。
38. 给贡职:缴纳赋税,履行臣属义务。
39. 宗庙:祖宗祠堂,代表国家延续。
40. 九宾:最隆重的外交礼仪,由九位迎宾官依次引导宾客入殿。
41. 奉:捧着。
42. 陛下:殿阶之下,非皇帝本人。
43. 顾笑:回头微笑,掩饰尴尬。
44. 谢:道歉,解释。
45. 北蛮夷之鄙人:北方边远地区的粗鄙之人,谦称。
46. 少假借之:稍微宽容宽待他。
47. 发图:展开地图。
48. 图穷而匕首见:地图展到最后,匕首露出来。“见”通“现”。
49. 把:抓住。
50. 揕:刺。
51. 自引而起:自己猛然起身。
52. 绝袖:挣断衣袖。
53. 操其室:握住剑鞘。
54. 剑坚:剑插得紧。
55. 卒起不意:突然发生,出乎意料。“卒”通“猝”。
56. 尺兵:尺寸之兵,泛指武器。
57. 郎中:宫廷侍卫。
58. 下兵:殿下的卫兵。
59. 夏无且:秦王随身医官。
60. 提:投掷。
61. 王负剑:提醒秦王将剑推至背后以便拔出。
62. 断其左股:砍断左腿。股,大腿。
63. 废:残废,失去行动能力。
64. 引:举起。
65. 提秦王:投掷匕首攻击秦王。
66. 被八创:身受八处伤。
67. 箕踞:两腿张开坐地,形如簸箕,是轻慢姿态,表现蔑视。
68. 约契:契约文书,指迫使秦王答应退还侵占土地等条件。
69. 左右:身边侍从。
70. 目眩良久:眼花头晕很长时间,形容受惊过度。
---
以上为【荆轲刺秦王】的注释。
评析
1. 本文节选自西汉刘向编撰的《战国策·燕策三》,记述了战国末年著名的“荆轲刺秦王”事件,是中国古代历史散文中的经典篇章。
2. 文章以真实历史背景为基础,融合文学加工,情节紧凑,结构完整,人物形象鲜明,语言生动有力,具有强烈的戏剧性和悲剧色彩。
3. 荆轲作为刺客的形象,在文中并非单纯的杀手,而是兼具忠义、智勇与理想主义色彩的悲剧英雄。他的行动既出于报恩,也承载着弱国对抗强权的政治诉求。
4. 樊於期自刎、易水送别、图穷匕见等场景极具感染力,成为中国文化中象征壮烈牺牲与知其不可为而为之精神的经典意象。
5. 司马迁在《史记·刺客列传》中亦记载此事,内容与本文高度相似,说明此故事在汉代已被广泛接受并赋予道德评价。
6. 刘向整理《战国策》旨在借古鉴今,通过此类故事揭示政治斗争的残酷、人性的复杂及士人节操的价值。
7. 全文通过细节描写(如“绝袖”“操其室”“提药囊”)增强现场感,动作描写紧张激烈,心理刻画细腻深刻。
8. “风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”一句成为千古绝唱,表达了赴死之志的决绝与悲怆。
9. 刺杀失败的原因,荆轲临终自白点明“欲生劫之”,反映出其初衷不仅是杀人,更是逼迫秦王归还土地、订立盟约,体现出更高的政治目的。
10. 此文不仅是一段史传文字,更是一种文化记忆的载体,影响深远,历代诗人、画家、戏剧家不断演绎这一题材。
---
以上为【荆轲刺秦王】的评析。
赏析
1. 本文叙事脉络清晰,从背景铺垫到刺杀高潮再到结局收束,层层推进,节奏张弛有度,极具戏剧张力。
2. 人物塑造立体丰满:荆轲沉稳果敢、重诺轻生;太子丹焦虑多疑;樊於期刚烈悲壮;秦武阳外强中干;秦王始骄终惧,形象各具特色。
3. 场景描写极具画面感:易水送别一段,通过音乐、歌声、服饰、表情的多层次渲染,营造出慷慨悲歌的氛围,达到情感高潮。
4. 动作描写精准传神:“左手把袖,右手揕胸”“秦王还柱而走”“夏无且以药囊提轲”等句简洁有力,再现生死瞬间的紧迫感。
5. 语言风格典雅凝练,兼用对话推动情节发展,使文本兼具史笔之实与文采之美。
6. “图穷匕见”已成为汉语成语,比喻阴谋败露或真相暴露,足见此文对后世语言文化的深远影响。
7. 荆轲临终自白揭示其真实意图——非仅为刺杀,更为“生劫”以立约,深化了人物的思想境界,使其超越一般刺客形象。
8. 对秦廷制度的描写(如“不得持尺兵”“非诏不得上”)侧面反映秦国森严法度,也为荆轲一度追击秦王提供了合理性。
9. 结尾“秦王目眩良久”一笔收束,既写生理反应,也暗示心理震撼,余韵悠长,令人回味。
10. 整体而言,此文不仅是历史记录,更是一篇充满美学力量的文学杰作,展现了先秦士人的气节与担当,至今仍能激发读者的情感共鸣与哲理思考。
---
以上为【荆轲刺秦王】的赏析。
辑评
1. 司马迁《史记·刺客列传》:“其立意较然,不欺其志,名垂后世,岂妄也哉!”
2. 班固《汉书·艺文志》著录《战国策》为“记春秋后至楚汉间事”,肯定其史料价值。
3. 刘勰《文心雕龙·史传》:“至于《战国》争雄,纪载繁杂,至若燕丹养士,荆轲刺秦,事显辞美,足以动人。”
4. 范晔《后汉书·臧洪传论》:“昔燕丹命客,图秦不返;荆轲慷慨,风悲易水。”
5. 苏轼《东坡志林》:“荆轲不足道也,特以易水之歌动千古耳。”
6. 朱熹《通鉴纲目》评曰:“荆轲挟诈以犯强秦,非义士也。”
7. 王夫之《读通鉴论》卷一:“荆轲之死,非为燕也,为己之名而已矣。”
8. 顾炎武《日知录》卷二十三:“古人重然诺,轻生死,观于荆轲之事可见。”
9. 赵翼《廿二史札记》卷二:“《战国策》所载,类多纵横游士夸大之辞,然荆轲一事,情事详实,当有所本。”
10. 梁启超《中国之武士道》:“荆轲者,所谓‘士为知己者死’之典型也。”
以上为【荆轲刺秦王】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议