翻译
在江宁的长江流过石头城下,浩浩荡荡地向东方奔涌而去。
寒冷的潮水早晚不停地涌来,它的流动从不因朝代的兴废而改变。
这里是陛下最初受封的地方,山川气象一直郁郁葱葱、充满生机。
六朝旧都留下了许多历史遗迹,那些风景物象如今就托付给您了。
您切不可辜负这片秀丽的山水,应当追慕王导、谢安那样的高雅风范。
以上为【江宁李谏议】的翻译。
注释
1 沧江:指长江。因其水色苍茫,故称“沧江”。
2 石头:即石头城,今南京清凉山一带,为六朝时重要军事要塞。
3 沄沄(yún yún):水流浩荡奔涌的样子。
4 泻天东:形容江水自西向东奔流,如从天而泻。
5 寒潮:秋冬季节来自北方的冷潮,此处既写实亦有象征意味。
6 陛下始封地:指江宁曾为皇帝早年受封的领地,具体所指可能为宋仁宗或其他宗室成员,待考。
7 气象常郁葱:形容山川草木繁茂,气势旺盛,也暗喻地灵人杰。
8 六代:指东吴、东晋、宋、齐、梁、陈六个建都于建康(今南京)的朝代。
9 物景付与公:意谓眼前的自然与人文景观由您掌管或欣赏,含有托付之意。
10 王谢风:指东晋时期王导、谢安等士族名臣的风度与文化传统,代表高雅脱俗的士人理想。
以上为【江宁李谏议】的注释。
评析
梅尧臣此诗为赠答之作,对象是时任江宁李谏议。全诗以江宁地理与历史为背景,借自然之恒久与王朝之兴替对比,强调山水文化的传承责任。诗人劝勉友人珍惜任职之地的自然与人文资源,继承东晋名臣王、谢的清雅遗风,体现出宋代士大夫重视文化修养与政治品格相统一的价值取向。语言简练庄重,意境开阔,寓劝诫于写景叙事之中,体现了宋诗“以理趣胜”的特点。
以上为【江宁李谏议】的评析。
赏析
本诗开篇即以宏大的自然景象切入,“沧江石头下,沄沄泻天东”,勾勒出长江穿城而过的壮阔画面,奠定全诗雄浑而不失清逸的基调。次句“寒潮日夕至,不与废兴同”巧妙转入哲理思考——自然永恒,人事代谢,潮水不因王朝更迭而改其道,暗含对历史变迁的冷静观照。第三联转写江宁作为“始封地”的特殊地位与六朝积淀的文化底蕴,将地理、历史与人物融为一体。结尾“切莫负山水,可追王谢风”点明主旨,既是劝勉,也是期许,语气温和而坚定,展现出宋代士人间以道义相勖的交往方式。全诗结构严谨,由景入情,由情入理,体现了梅尧臣“平淡含深远”的诗歌风格。
以上为【江宁李谏议】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于说理,然皆根柢经术,非游谈无归者比。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞五言古诗,质而不俚,工而不凿,陶冶性情,涵养气象。”
3 清代纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不尚华采,而意味深长。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“圣俞诗如寒泉漱石,清冷见底,而源流不竭。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣力求洗削浮华,归于真朴,往往于寻常语中见隽永之致。”
以上为【江宁李谏议】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议