翻译
与灵山禅师分别已经多年,今日重逢又见到圆满的光华,真是有缘。
惭愧我自己漂泊天涯,如同断枝浮梗;欣喜您所居之处清净安乐,宛如诸天佛国。
本来世间就没有多少浮华烦扰之事,您只向我说起自家纯一不杂的禅法。
在霜夜中言语温软、情意缠绵,我们停下灯烛,靠着温暖的炉火久久相留,不忍分离。
以上为【宿无锡寿圣院赠明祖禅老】的翻译。
注释
1 灵山:佛教圣地,此处借指明祖禅师或其所居寺院,象征清净道场。
2 圆光:佛教中常指佛菩萨头顶的光明,象征智慧与圆满,此处亦喻重逢时的精神光彩。
3 断梗:断了的苇梗,比喻漂泊无依之人,典出《战国策》“断梗飘蓬”。
4 诸天:佛教中指护法诸神所居之天界,此处形容禅院环境清净如天宫。
5 浮世:指纷扰无常的世俗生活。
6 一味禅:指纯粹、专一的禅法,不杂他法,体现禅宗直指本心的精神。
7 软语:温和柔婉的言语。
8 绸缪:情意殷切、缠绵细致的样子。
9 霜夜:寒夜,既点明时节,也烘托清寂氛围。
10 停灯温火:熄灭或暂停灯烛,依靠炉火取暖,表现深夜长谈、不舍分别的情景。
以上为【宿无锡寿圣院赠明祖禅老】的注释。
评析
本诗为李之仪赠别禅僧明祖之作,表达了诗人对禅师高洁境界的敬仰与久别重逢的喜悦之情。全诗以“圆光”起兴,暗喻佛性光明,奠定禅意基调。通过“断梗”与“诸天”的对比,凸显尘世漂泊与禅院清修的巨大反差。后两联转入精神交流的描写,“一味禅”突出禅法的纯粹,“软语绸缪”则展现师友之间深厚情谊。结句“停灯温火共留连”意境悠长,灯火温存,禅意与人情交融无间,余韵无穷。语言质朴而意蕴深远,是宋代士人与禅僧交往的典型写照。
以上为【宿无锡寿圣院赠明祖禅老】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感层层递进。首联以“灵山相别”开篇,点明人物关系与时间跨度,“圆光”一词巧妙融合佛理与重逢之喜,具象与抽象交织。颔联运用强烈对比:“我”如断梗,飘零无定;“君”居诸天,安稳超然,既自谦又赞人,情感真挚。颈联由外境转入内心交流,“元无浮世多般事”是对尘劳的否定,“只说我家一味禅”则彰显禅法的纯粹与自信,语言简练而意蕴深厚。尾联以细节收束,“软语绸缪”写言谈之亲切,“停灯温火”绘场景之温馨,动词“停”“温”“共留连”细腻传神,将禅悦与友情融为一体。全诗融禅理于日常情景,不露说理痕迹,体现了宋诗“以禅入诗”的典型风格,亦反映士大夫与禅僧之间精神契合的关系。
以上为【宿无锡寿圣院赠明祖禅老】的赏析。
辑评
1 《苕溪渔隐丛话》引《王直方诗话》云:“李端叔(之仪)诗,清劲自然,如其为人。”
2 《宋诗钞》评李之仪诗:“婉转含蓄,有唐人风致,而参以禅思,尤见澄澈。”
3 《历代诗话》载:“之仪屡与禅衲游,故诗中多涉空门语,然不堕枯寂,自有温润之气。”
4 清代纪昀评:“语淡而味长,对仗工而不板,得禅家冲和之旨。”(《瀛奎律髓汇评》)
5 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗将个人漂泊之感与禅院宁静对照,以温情笔触写出士僧交谊,是宋代文人禅诗中的佳作。”
以上为【宿无锡寿圣院赠明祖禅老】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议