翻译
为何说害怕模仿他人样式,实在是你自己妻子懒惰所致。
五天才缝制一条接篱(头巾),还说辛苦却并不算太晚。
以上为【嘲江翁还接篱】的翻译。
注释
1 嘲江翁:诗题中的“嘲”意为讥讽、调侃;“江翁”指居住在江边的老者。
2 接篱:古代男子所戴的一种头巾,亦作“接䍦”,流行于晋唐时期,此处代指手工制品。
3 何言恐偷样:为何声称怕抄袭别人的样式。偷样,模仿他人的样式。
4 自是君妇懒:其实是你的妻子懒惰。自是,即“实是”“本来就是”。
5 五日缝一巾:五天才缝制一条头巾,形容做工极其缓慢。
6 犹道苦未晚:还说自己辛劳,不觉得时间已经很晚了。犹道,还说;苦,劳苦,此处有自我辩解之意。
7 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,世称宛陵先生,宋诗开山祖师之一。
8 此诗出自《宛陵集》,属其讽刺短章代表作之一。
9 “接篱”在古诗中常与隐士或闲逸生活相关联,此处转用于家庭琐事,具反讽意味。
10 全诗仅四句,结构紧凑,前两句设问与回答,后两句以事实揭露真相,极具张力。
以上为【嘲江翁还接篱】的注释。
评析
此诗以讽刺笔调描写一位江边老翁抱怨妻子所制头巾不如人,诗人随即点破实情:并非样式难仿,而是妇人懒惰怠工所致。语言简练直白,寓理于事,通过日常琐事揭示人常推过于外、不反求诸己的普遍心理。梅尧臣主张“平淡出真味”,此诗正是其诗风的体现,以平实语写寻常事,而讥讽之意自现。
以上为【嘲江翁还接篱】的评析。
赏析
本诗以极简之笔勾勒出一幅家庭生活场景,借“江翁”之口引出话题,继而以冷静语调揭示真相——非技艺不足,实懒惰使然。诗人不加渲染,仅以“五日缝一巾”这一细节便将妇人怠惰刻画得入木三分,而“犹道苦未晚”更凸显其自我开脱的心理状态,令人忍俊不禁又有所警醒。全诗语言质朴自然,无雕琢之痕,却蕴含深刻的生活哲理:许多时候人们将失败归咎于外部因素,实则问题根源在于自身。这种对人性弱点的洞察与含蓄讥讽,正是梅尧臣诗歌“意新语工”的体现。作为宋诗中注重理趣的代表,此作以小见大,堪称咏物刺世之妙笔。
以上为【嘲江翁还接篱】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“其诗主于清新刻露,务求深折,而归于自然。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,能以平淡为奇,世以为难。”
3 宋·陆游《跋梅圣俞诗集》:“圣俞诗如深山道人,草衣木食,而气韵自高。”
4 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋人以才学为诗,始于梅尧臣、苏舜钦辈。”
5 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“圣俞五言古,专以意胜,不尚辞华,得风人之旨。”
6 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣想做到‘平淡’,而风格仍是生硬或苦涩。”
7 《历代诗话》引吕本中语:“梅圣俞诗,如野人丐食,语言俚浅而意味深远。”
8 陈衍《宋诗精华录》:“宛陵诗质实处似孟郊,而灵动过之。”
9 《苕溪渔隐丛话》前集卷二十五:“圣俞诗如深秋寒水,澄澈见底,但波澜不阔耳。”
10 当代学者缪钺《诗词散论》:“梅尧臣诗长于说理,善用日常琐事寄托讽喻。”
以上为【嘲江翁还接篱】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议