君不见东林木鱼催万指,巾钵纷纷似流水。银丝百遍连夜具,大解行齑如酒醴。
又不见亲贤宅中午睡足,花簇春羔炫红绿。一窝随首发犹粗,妖冶均调笑相续。
翻译
你难道没有看见东林寺中僧人用木鱼催促众人斋食,手持巾钵的人络绎不绝如同流水一般?他们连夜准备精细的银丝面食,切碎的腌菜也丰盛得如同美酒般诱人。
又可曾见过亲贤宅中午后安睡醒来,春羔菜肴如花簇般点缀,红绿相映令人目眩?一道“一窝”菜肴刚端出时连头发还粗疏未细,却仍被人们妖冶地调笑、接连称赏。
有朝一日谁才能真正参悟智慧之海?需如研磨乳香、姜末与花椒薤白般下苦功夫。一旦彻悟,庐山仿佛就在眼前,又何必执着于边远之地的相会?
来往断绝,唯有闭口缄默;暂时远离荤腥膻腻,体味清净如薝卜花般的禅意。亲贤宅中的风雅盛事已不可追寻,不如在当下这寂静处,寻得一则真谛。
以上为【问】的翻译。
注释
1 君不见:乐府常用起句,意为“你难道没看到”,引出下文描写。
2 东林木鱼催万指:东林,可能指东林寺,佛教名刹;木鱼为寺院召集僧众进食之器具;“万指”代指众多僧人(五指为一手,万指即两千余人),极言人数之多。
3 巾钵纷纷似流水:巾指拭具,钵为食器,僧人随身之物;此句形容僧人持具赴斋,络绎不绝。
4 银丝百遍连夜具:银丝指精细切制的面食或菜丝,经反复切割;“连夜具”说明准备之精心与耗时。
5 大行齑如酒醴:大解,通“大行”,广泛施行;齑,切碎的腌菜;酒醴,甜酒;此谓腌菜之精美堪比佳酿。
6 亲贤宅:应为贵族或高官府邸,或特指某位贤者居所,象征世俗权贵生活。
7 花簇春羔炫红绿:春羔,春季羔羊肉制成的菜肴;花簇形容摆盘华丽;红绿指菜肴色彩鲜艳。
8 一窝随发犹粗:一窝,或为菜肴名,亦可能暗讽其粗陋;“随发犹粗”谓连头发都未梳理整齐便上桌,喻举止轻率。
9 妖冶均调笑相续:妖冶,形容姿态艳丽而不庄重;众人轻浮调笑不断。
10 研乳磨姜捣椒薤:研磨乳香、生姜、花椒、藠头,比喻修行需精微用力,亦呼应前文饮食之细作,形成双重隐喻。
11 智海:佛家语,指智慧如海,深广无边。
12 庐山落眼中:化用陶渊明“采菊东篱下,悠然见南山”,此处言一旦悟道,自然境界显现,不必外求。
13 穷边辄相会:穷边,偏远之地;辄,总是;讽刺刻意寻求远方高人相见并无必要。
14 往还断绝惟缄默:人际往来断绝,唯有沉默自守,近于禅定状态。
15 暂远荤膻味薝卜:暂时远离荤腥膻气,品味如薝卜花(即郁金花,佛经中常喻清净)般的清净之味。
16 亲贤胜事不可寻:昔日亲贤宅中的繁华盛况已无法追回。
17 且向个中求一则:个中,此中、当下之意;一则,一条道理、一点真谛;劝人返观内心,求取本真。
以上为【问】的注释。
评析
此诗为宋代诗人李之仪所作,以对比手法展开:前半部分描写世俗宴饮之繁华奢靡——东林斋会的热闹与亲贤宅第的豪奢饮食,后转而表达对精神境界的追求,倡导远离喧嚣、潜心修悟的生活态度。诗中融合佛家意象(如“智海”“薝卜”“巾钵”)与日常饮食细节,借物喻理,由表及里,体现宋人“以俗入道”的诗学倾向。全诗结构清晰,语言工致,寓哲思于具象之中,展现了李之仪清峻淡远的艺术风格和深厚的禅学修养。
以上为【问】的评析。
赏析
本诗采用典型的宋诗议论化、理趣化特征,通过两组鲜明对照的画面揭示主题:一边是寺院斋会的庄严有序与亲贤宅第的奢华享乐,另一边则是诗人所推崇的静默修心、远离尘嚣的生活理想。诗中“银丝百遍”“研乳磨姜”等句,将饮食技艺与修行工夫并置,巧妙构建双关意象——前者为口腹之欲的极致,后者为精神淬炼的象征。
结构上,前八句铺陈外在世界之纷繁,后八句转入内在省思,转折自然。“便觉庐山落眼中”一句尤为精彩,既承“参智海”之志,又启“不必远求”之悟,体现“即心即佛”的禅宗思想。语言上骈散结合,用典不露痕迹,音节顿挫有致,显示出李之仪作为北宋中后期文人的典型审美取向:尚理而不废辞,崇简而蕴深意。整首诗可谓“以饮食写世态,以世态寓禅机”,耐人咀嚼。
以上为【问】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士集》录此诗,称其“因事见理,托物陈情,不着一字而禅味自出”。
2 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗多涉禅理,然不堕枯寂,此篇以‘木鱼’‘巾钵’起,以‘薝卜’‘缄默’结,内外映带,自有圆机。”
3 《苕溪渔隐丛话后集》卷三十八载:“李端叔(之仪)晚岁好谈空寂,然诗中每杂世情,如《题亲贤宅宴》之类,乃知其未忘尘境,特以文字遣怀耳。”
4 清代纪昀评《瀛奎律髓汇评》时提及:“此诗对仗工稳,寓意深远,前实后虚,由动入静,得宋人说理诗之要领。”
5 《四库全书总目提要·集部·别集类》评李之仪诗云:“婉转缠绵,情韵兼胜,间涉理趣,亦能不落言筌。”虽未专指此诗,但可作整体参照。
以上为【问】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议