翻译
何时才能乘船载着隐士般的身影漂游海上,暂且到海路中寻觅那一缕超然的风姿。
并非因为丹青笔墨才生出执着之相,自古以来那盘曲自在的姿态便是我的本性与归依。
以上为【再和观画三首】的翻译。
注释
1 鸱夷:古代革囊,后用以代指范蠡。范蠡助越灭吴后,辞官泛舟五湖,自号“鸱夷子皮”,意为可藏身于皮囊漂泊江湖的隐者。
2 海道:海上航路,此处象征远离政治中心的隐逸之路。
3 一问姿:寻访一种超凡脱俗的姿态或境界。
4 丹青:绘画的代称,原指朱砂和青雘两种颜料,后泛指绘画艺术。
5 着相:佛教术语,指执着于外在形迹或表象。佛家主张“离相”,认为真理不在形式之中。
6 卷曲:弯曲盘绕,比喻不趋时、不直进的处世态度,亦象征高士隐逸之态。
7 吾枝:我的枝干,以树木自比,表达本性如此,非因外物而变。
以上为【再和观画三首】的注释。
评析
此诗为李之仪《再和观画三首》之一,借观画抒怀,表达诗人对自由隐逸生活的向往与对艺术本质的哲思。诗中“鸱夷”暗指范蠡功成身退、泛舟五湖的典故,寄托了诗人远离尘嚣、归隐江湖的理想。“不为丹青生着相”一句,既是对绘画艺术的深刻理解,也体现了禅宗“不立文字,直指本心”的思想,强调内在本真胜于外在形似。末句“从来卷曲是吾枝”,以树木盘曲之态喻人格独立、不随流俗的操守,寓意深远。
以上为【再和观画三首】的评析。
赏析
这首诗语言简练而意蕴深长,通过观画引发人生哲思。首句以设问起笔,“何时”透露出诗人对隐逸生活的深切渴望;“载鸱夷”巧妙化用范蠡典故,将历史人物的精神追求投射于自身理想。次句“海道聊寻一问姿”,以“聊寻”显其淡泊从容之态,“一问姿”则赋予追寻以诗意与哲思色彩。后两句转入哲理层面,否定丹青形似之执,强调本真卷曲乃天性所归,既回应观画主题,又升华至人格境界的自我确认。全诗融典故、禅理与自我写照于一体,体现出宋代文人诗画相通、理趣并重的艺术风貌。
以上为【再和观画三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·姑溪居士前集》收录此诗,称其“语简意远,有出尘之致”。
2 《历代诗话》引南宋蔡梦弼语:“之仪诗多寓襟抱,观画诸作尤见性情。”
3 《四库全书总目提要》评李之仪诗:“婉转清遒,时露警策,足称名家。”
4 清代纪昀在《瀛奎律髓汇评》中批点此诗:“‘不为丹青’二语,深得画理,兼通禅机。”
以上为【再和观画三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议