翻译
荆州太守如同紫微星下凡的仙人,特意远寄给我这渔翁一坛白玉般的清泉(美酒)。我长久垂钓,鱼儿却迟迟不上钩,为了您这一片深情厚谊,我愿醉卧在这长长的江川之上。
以上为【谢荆州太守】的翻译。
注释
1 紫微仙:紫微星为帝星,古人认为对应朝廷中枢,此处用以比喻荆州太守地位尊崇,有如天上仙人下凡。
2 远寄:从远方寄来,表明太守虽身居高位,仍不忘旧友或寒士。
3 渔翁:诗人自指,象征隐逸、清高的身份,也暗含不仕之意。
4 白玉泉:形容清澈如白玉的泉水,实则可能指代美酒,因“泉”在古诗中常作“酒”的代称(如“酒泉”)。
5 长钓:长时间垂钓,既是实写生活状态,也象征等待知音或理想实现的耐心。
6 垂鱼未食:鱼儿不咬钩,比喻世无知己,抱负难展。
7 为君:为了您,即荆州太守。
8 一醉:表示情感激荡,唯有饮酒方可抒怀。
9 卧长川:醉卧于江边,既有放达之态,也有无奈与超脱交织的情绪。
10 此诗题为《谢荆州太守》,是一首酬谢之作,情感真挚而不失雅量。
以上为【谢荆州太守】的注释。
评析
此诗以简练的语言表达了诗人对荆州太守馈赠的感激之情,并借渔隐之象抒发了自己淡泊名利、向往自然的情怀。诗中“紫微仙”喻太守之尊贵高洁,“白玉泉”既可指美酒,亦可象征清冽纯净的情谊。后两句转写自身境况,表面言钓鱼无获,实则表达知音难遇、唯有以醉酬知己的深意。全诗情景交融,含蓄隽永,体现了宋代文人酬答诗中特有的雅致与风骨。
以上为【谢荆州太守】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代酬赠诗,语言清新自然,意境深远。首句以“紫微仙”赞太守,既显敬重,又赋予其超凡气质,与后文“渔翁”形成身份上的对比,突显太守礼贤下士之德。次句“远寄白玉泉”,不直言赠酒,而以“白玉”形容其珍贵,“泉”字更添清雅之趣,可见用词之精妙。第三句笔锋一转,写自身“长钓久垂鱼未食”,看似闲适,实则暗含怀才不遇之叹。末句“为君一醉卧长川”,将前面积蓄的情感喷薄而出——纵然世无知音,但因有君如此,便值得纵情一醉。此“醉”非沉溺,而是精神的释放与回应,是知音相惜的最高礼赞。全诗结构紧凑,由尊对方到述己情,再到以行动作答,层层递进,余韵悠长。
以上为【谢荆州太守】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评李之仪诗:“风致潇散,得力于韦柳,而神韵近苏黄。”此诗可见其受东坡影响,于平淡中见深情。
2 《历代诗话》引吴可语:“之仪小诗,类多情致婉转,不事雕琢而意味自深。”此诗正体现其“不事雕琢”而情意绵长的特点。
3 《四库全书总目·姑溪居士集提要》称:“之仪诗格不高,而时有秀句。”此诗虽非宏篇巨制,然“为君一醉卧长川”一句,足见其秀逸之气。
4 清代纪昀评曰:“语浅意深,得风人之遗。”指出其语言朴素而内涵丰富,合乎《诗经》以来温柔敦厚之传统。
5 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及李之仪时称其“善于以寻常语写非常情”,与此诗风格相符。
以上为【谢荆州太守】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议