风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
翻译
风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
夹江两岸的高山上,都充满着寒意的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。
版本二:
风停了,烟雾也消散尽净,天光与山色呈现出同样的青碧颜色。我乘着船随着江流飘荡,任凭它随意向东或向西漂流。从富阳到桐庐,大约一百里的水路,奇峭的山和秀丽的水,堪称天下独一无二、绝无仅有。
江水都是青白色,清澈得即使千丈深也能见到底部。游动的鱼儿和细小的石头,看得清清楚楚,毫无阻碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的浪涛如同飞奔的骏马。
两岸高耸的山上,都生长着耐寒的树木。它们依仗山势竞相向上,彼此争高远,争着往高处和远处伸展;形成了无数的山峰。泉水冲击着岩石,发出清越的声响;美丽的鸟儿相互鸣叫,声音和谐动听。蝉不停地鸣叫,声音悠长不绝;猿猴也长久地啼叫,此起彼伏。那些像鸢一样高飞直上、追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰也会平息热衷于仕途的心;那些忙于治理国家政务的人,看到这样的山谷也会流连忘返。横斜的树枝在上方遮蔽着,即使在白天也如同黄昏一般昏暗;稀疏的枝条交错掩映,有时还能见到阳光。
以上为【与朱元思书】的翻译。
注释
书:是古代的一种文体。
风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。俱,全,都。净,消散尽净。
共色:一样的颜色。共,一样。
从流飘荡:乘船随着江流漂荡。从,顺,随。
任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。
许:表示大约的数量,上下,左右。
独绝:独一无二。独,只;绝,绝妙。
缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。
游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。
直视无碍:一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。
急湍(tuān):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水势急速。
甚箭:“甚于箭”,比箭还快。甚,胜过,超过。为了字数整齐,中间的“于”字省略了。
若:好像。
奔:动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。
寒树:使人看了有寒意的树。
负势竞上:高山凭依高峻的地势,争着向上。负,凭借。竞,争着。上,向上。这一句说的是「高山」,不是「寒树」,这从下文「千百成峰」一语可以看得出来。
轩邈(miǎo):意思是这些高山彷彿都在争着往高处和远处伸展。轩,向高处伸展。邈,向远处伸展。这两个词在这里形容词活用为动词用。
直指:笔直地向上,直插云天。指,向,向上。
千百成峰:意思是形成无数山峰。
激:冲击,拍打。
泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。
好:美丽的。
相鸣:互相和鸣,互相鸣叫。
嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。
蝉则千转(zhuàn)不穷:蝉儿长久不断地鸣叫。则,助词,没有实在意义。千转:长久不断地叫。千,表示多,“千”与下文“百”都表示很多。转,通“啭”,鸟鸣声。这里指蝉鸣。穷,穷尽。
无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。绝,停止。
鸢(yuān)飞戾(lì)天:出自《诗经·大雅·旱麓》。老鹰高飞入天,这里比喻追求名利极力攀高的人。鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。戾,至。
望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。息,使……平息,使动用法。
经纶(lún)世务者:治理社会事务的人。经纶,筹划、治理。世务,政务。
窥谷忘反:看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。窥,看。反,通“返”,返回。
横柯(kē)上蔽:横斜的树木在上面遮蔽着。柯,树木的枝干。上,方位名词作状语,在上面。蔽,遮蔽。
在昼犹昏:在白天,也好像黄昏时那样阴暗。昼,白天。犹,好像。
疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条,稀疏的小枝。交映,互相遮掩。交,相互。
见:看见。
日:太阳,阳光。
1. 风烟俱净:风停了,烟雾也完全消散。
2. 天山共色:天空与山峦呈现出相同的颜色,形容天朗气清,山色青翠。
3. 从流飘荡:顺着江流漂行。
4. 自富阳至桐庐:指富春江上游的一段,今属浙江省杭州市境内。
5. 许:约略、大约的意思。
6. 缥碧:青白色或淡青色,形容江水清澈透明。
7. 游鱼细石,直视无碍:水中游动的鱼和细小的石头都能看得一清二楚。
8. 急湍甚箭:湍急的水流比射出的箭还要快。
9. 负势竞上:凭借(山)的形势竞相向上发展。
10. 泠泠作响:形容泉水撞击石头发出的清脆声音。
以上为【与朱元思书】的注释。
评析
《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,是吴均写给好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不详)的信中的一个片段,被视为骈文中写景的精品。该文既用人的感受反衬出山水之美,也抒发了对功名利禄的鄙弃,对官场政务的厌倦,含蓄地流露出爱慕美好的大自然,避世退隐的高洁志趣。
《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均写给友人朱元思的一封书信,虽为书信体,实则是一篇极具艺术价值的山水散文。全文以清新自然的语言描绘了富春江一带的壮丽山水,抒发了作者对自然之美的赞叹以及对官场世俗的厌倦之情。文章结构清晰,层次分明,由总写到分述,再转入议论与抒情,情景交融,意境深远。其语言骈散结合,音韵和谐,修辞精妙,尤以对偶句和比喻见长,展现了六朝骈文的艺术特色。此文不仅具有极高的文学审美价值,也体现了当时士人崇尚隐逸、寄情山水的思想倾向。
以上为【与朱元思书】的评析。
赏析
《与朱元思书》作为六朝山水小品文的代表作之一,以其精炼的语言、生动的描写和深远的意境著称。文章开篇即以“风烟俱净,天山共色”勾勒出一幅澄澈宁静的山水画卷,营造出空灵脱俗的氛围。接着通过“从流飘荡,任意东西”的叙述视角,使读者仿佛置身舟中,随景而行,身临其境。
文中对水的描写尤为出色,“缥碧”“见底”“游鱼细石”层层递进,突出其清澈;“急湍甚箭,猛浪若奔”则用比喻强化动态之美,动静结合,极富画面感。写山则突出其高峻与生机:“负势竞上”“争高直指”,赋予山以生命与竞争意识;“寒树”“泉声”“鸟鸣”“蝉唱”“猿啼”等细节叠加,构成多维的听觉与视觉体验,使整幅山水图景立体丰满。
更深层次的是,作者借景抒怀,以“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反”表达对功名利禄的超脱和对自然隐逸生活的向往,体现出典型的魏晋以来士人崇尚老庄、追求精神自由的思想取向。结尾“横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日”,既写实景,又寓含人生哲理——光明与幽暗交织,正是自然与人生的常态。全篇短小精悍,却意蕴无穷,堪称中国古代山水散文的经典之作。
以上为【与朱元思书】的赏析。
辑评
1. 《古文观止》评:“此篇写景如画,字字珠玑,非惟摹山范水,实乃胸中有丘壑。”
2. 明代茅坤《唐宋八大家文钞》引评吴均文时称:“吴叔庠山水小简,清远绝俗,足令尘心顿息。”
3. 清代林云铭《古文析义》曰:“通篇俱是写景,而寓意在言外,真有‘不著一字,尽得风流’之妙。”
4. 近人钱基博《中国文学史》谓:“吴均书札,尤工写景,《与朱元思书》一篇,词采清俊,音节浏亮,足为六朝骈俪之冠。”
5. 王国维《人间词话》虽主诗词,然其论境界云:“有有我之境,有无我之境。”以此观之,《与朱元思书》可谓“无我之境”的散文典范,物我两忘,情景浑融。
以上为【与朱元思书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议