翻译
南方的美人翩然来临,北堂之上罗帐轻开。
她身着长长的舞裙,伴随着凤管的乐声起舞;急促的琴柱奏出旋律,仿佛在为她送上鸾鸟形状的酒杯。
她的光彩如流云般在身后飘落,舞姿轻盈宛如雪花在掌心回旋。
纵使愁绪因金谷园夜宴将尽而生,也无须惊怪自己如玉山倾颓般沉醉其中。
以上为【辛法司】的翻译。
注释
1 南国佳人:指来自南方的美貌女子,常用来形容姿容出众的舞女或歌姬。
2 北堂:古代住宅北面的厅堂,常为宴客或举行仪式之所,此处指宴会场所。
3 罗荐:丝织的席垫,形容陈设华美。
4 长裙随凤管:舞女长裙随着凤管(一种乐器)的节拍摆动。凤管,相传为箫的别称,形似凤鸣。
5 促柱:调紧琴弦,使音调高亢急促,多用于筝或瑟等弦乐器。
6 鸾杯:刻有鸾鸟图案的酒杯,象征高贵与美好。
7 云光身后落:形容舞者旋转时衣袂飘飞,光影流动,如同云霞在其身后洒落。
8 雪态掌中回:化用汉代赵飞燕“掌上舞”典故,极言舞姿轻盈,似能在掌心起舞。
9 金谷晚:指西晋石崇金谷园夜宴将尽,喻良辰美景终有尽头。
10 玉山颓:比喻人醉倒之态,《世说新语》载嵇康风度如“玉山将崩”,后用以形容名士醉卧或病倒。
以上为【辛法司】的注释。
评析
此诗为卢照邻所作的一首描写舞女之美的宫廷诗,通过细腻的笔触刻画了一位来自南国的佳人舞姿曼妙、风华绝代的形象。全诗以华丽辞藻营造出富丽堂皇的宴会氛围,借“凤管”“鸾杯”“金谷”“玉山”等典故与意象,既渲染了场景的高雅,又暗含对美色易逝、欢会难久的淡淡哀愁。诗人将视觉、听觉与情感交融一体,展现出初唐宫廷诗典型的绮丽风格,同时亦透露出个人仕途失意、寄情声色的复杂心境。
以上为【辛法司】的评析。
赏析
卢照邻此诗属典型的初唐宫廷应制风格,辞采华赡,意境富艳。首联以“南国佳人至”破题,点明主角身份,继而以“北堂罗荐开”铺陈场景,空间感顿现。颔联转入视听交织的动态描写,“长裙随凤管”写视觉节奏,“促柱送鸾杯”则赋予音乐以动作性,仿佛乐声推动酒器前行,极具想象力。颈联“云光身后落,雪态掌中回”是全诗最精彩之笔,前句状其光彩流转,后句赞其体态轻盈,双关历史典故与当下实景,典雅而灵动。尾联由盛转衰,以“到愁金谷晚”暗示欢宴将散,而“不怪玉山颓”则坦然接受沉醉结局,既有对美之沉迷,亦含人生无常之叹。整体结构由外而内、由动入静,情感层层递进,体现了卢照邻融合六朝辞赋之工与唐诗意境之妙的艺术功力。
以上为【辛法司】的赏析。
辑评
1 明·胡震亨《唐音癸签》卷九:“卢升之(照邻)七言律已具初唐规模,此篇虽非律体,然音节浏亮,词采翩翩,犹见齐梁遗韵。”
2 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷五:“‘云光身后落,雪态掌中回’,写出舞容之妙,不在‘细腰’‘轻躯’诸语下。结语用典自然,有不尽之意。”
3 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗咏舞女,不直言姿态,而以凤管、鸾杯映衬之,以云光、雪态形容之,匠心独运。‘玉山颓’作自喻语,见赏音沉醉之深,非泛写筵情者比。”
以上为【辛法司】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议