翻译
林中的竹笋尚可供人采掘,门前的野草却因无人打理而需要修剪。
全然没有贤主三顾茅庐那样的礼遇,偶尔才有僧人前来讲述“六如”之理。
旧日的朋友想要重续前约,正准备驾车前来;而我却已年迈,即将安坐于垂暮之车。
今年田地与湖海所产皆获中等收成,处处人家都有充足的稻米和鱼食。
以上为【三和】的翻译。
注释
1 林下笋:指山林中生长的竹笋,常为隐士所采食,象征清贫自足的生活。
2 芟除:割除杂草,整治田圃,此处暗示庭院荒芜,无人打理。
3 三顾:典出诸葛亮《出师表》“三顾臣于草庐之中”,比喻贤主礼聘贤士。诗中反用其意,言无人来访。
4 六如:佛教术语,出自《金刚经》“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观”,谓世间万物虚幻无常。
5 僧来说六如:指僧人前来宣讲佛法,体现诗人与佛门交往及对佛理的兴趣。
6 旧友寻盟:指老朋友欲重修旧好,再续昔日交情。
7 将命驾:准备动身前来。命驾,命令备车启程。
8 垂车:即“悬车”,古制七十岁致仕,不再乘车外出,后以“悬车”或“垂车”指年老退休。此处诗人自谓年迈将息。
9 田海俱中熟:田指农田,海指湖泽渔产,中熟谓收成一般,非大丰亦非歉收。
10 稻鱼:代指丰足的食物,反映农村生活的富足安宁。
以上为【三和】的注释。
评析
此诗为刘克庄晚年所作,借田园生活景象抒写身世之感与人生哲思。诗中既有对隐逸生活的描写,也透露出诗人仕途失意、知音难觅的孤寂,同时又在平淡丰收的景况中流露出对民生安定的欣慰。全诗语言质朴自然,意境清幽,融合了儒释思想与个人情怀,展现了南宋士大夫在退隐中寻求精神寄托的生活状态。
以上为【三和】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一幅退隐乡居图景,首联写生活环境:林笋可采,门前草荒,既见山野之趣,又显冷落之态。颔联转写精神世界,“绝无三顾”道出不被朝廷重视的失落,“时有僧说六如”则表现转向佛理寻求慰藉的心境。颈联由外至内,旧友欲来,而自身已老,形成动与静、热与冷的对比,感慨时光流逝、志业未竟。尾联宕开一笔,写年景尚可,百姓安居,于个人孤寂之外透出对天下苍生的关怀。全诗结构严谨,情感层层递进,语言简淡而意味深长,体现了刘克庄晚期诗歌趋于平和、融合儒释的风格特征。
以上为【三和】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,称其“语近情遥,有悠然林下之致”。
2 《历代诗话》引清代学者评语:“‘绝无三顾’一联,写尽寒士怀抱,非真有出处之感者不能道。”
3 《四库全书总目提要》论刘克庄诗:“晚年多涉禅理,往往以浅语寓深旨,如此类是也。”
4 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,指出:“通过日常景物与人际往来的对照,表现出诗人退居后的复杂心理——既有孤寂,又有超脱。”
以上为【三和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议