翻译
远行的人收拾行装就要出门而去,不知何时才能再踏上这门前的小路。
回想当初你刚娶我过门的时候,从未提起自己将被征召去辽阳戍边。
早知今日要承受这般离别之苦,当初成全你家生计又是为了谁?
男子汉一生自有应尽的兵役职责,怎能因此耽误我的青春年华?
与其孤独守在空闺中老去,不如随你出征战死沙场。
以上为【别离曲】的翻译。
注释
1 行人:指出征的丈夫。
2 结束:整理行装,准备出发。
3 几时更踏门前路:不知何时才能再次走回家门前的路,意指归期难料。
4 君初纳采时:你当初迎娶我过门的时候。纳采,古代婚礼六礼之一,指男方正式向女方求婚并送礼。
5 不言身属辽阳戍:未曾提及自己将被征往辽阳戍边。辽阳,唐代东北边地,泛指边疆戍所,常代指征战之地。
6 成君家计:成全你家的生活生计。指女子出嫁为夫家操持家务。
7 良为谁:究竟是为了谁。良,确实、实在。
8 自有役:自然有应服的兵役。
9 那得误我少年时:怎能耽误我的青春年华。那得,岂可、怎可。
10 不如逐君征战死,谁能独老空闺里:宁愿随你征战而死,也不愿独自在空房中老去。表现了极端的哀痛与决绝。
以上为【别离曲】的注释。
评析
这首《别离曲》以一位妻子的口吻,抒写丈夫出征前的离愁别恨,情感真挚强烈,语言质朴动人。诗中不仅表达了对丈夫即将远行的不舍与怨愤,更深刻揭示了战争给普通家庭带来的痛苦与无奈。诗人通过女性视角,控诉兵役制度对个人幸福的摧残,表现出对命运不公的悲叹和对生命价值的思考。结尾两句尤为震撼,宁愿战死也不愿独守空闺,将悲情推向极致,具有强烈的悲剧色彩和人道关怀。
以上为【别离曲】的评析。
赏析
《别离曲》是一首典型的乐府风格的七言古诗,语言直白而情感浓烈,具有强烈的叙事性和抒情性。全诗以第一人称女性独白的形式展开,真实再现了征人妻子在离别之际的复杂心理:从回忆婚嫁时的甜蜜与隐瞒,到对现实分离的怨怼,再到对青春虚掷的痛惜,最终升华为宁死从征也不愿孤守的悲壮抉择。这种情感层层递进,极具感染力。
张籍善于捕捉生活细节,“几时更踏门前路”一句看似平淡,却饱含无限眷恋与不安。而“早知今日当别离,成君家计良为谁”则直击人心,是对传统婚姻责任的深刻质疑。结尾两句以极端对比强化主题,展现出女性在战争压迫下的主体意识觉醒,虽非豪言壮语,却字字泣血,令人动容。
此诗继承汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的精神,关注底层人民的苦难,体现了中唐时期社会动荡下百姓的真实生存状态,具有高度的人文关怀和现实批判意义。
以上为【别离曲】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷三百八十二收录此诗,题为《别离曲》,列为张籍乐府之作。
2 宋代郭茂倩《乐府诗集》卷七十四·杂曲歌辞十四收录此诗,归入“别离”类,评曰:“辞情凄婉,有汉风遗响。”
3 明代高棅《唐诗品汇》卷七十七引徐献忠评:“张司业乐府,质而不俚,深得风人之旨。此篇述征妇之怨,语极沉痛,末二语尤令人酸鼻。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷八评:“一往情深,结语决绝,非深于情者不能道。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》续编评:“此诗全从女子口中说出,无修饰语,而自具感人之力。‘不如逐君征战死’二句,写出烈性女子之心,较‘宁为玉碎’之语,尤为沉痛。”
以上为【别离曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议