翻译
渔家住在江口,潮水涨起,直漫过柴门。
旅人想要投宿,可主人却还没有归来。
竹林幽深,村中小路遥远,月亮升起后,江上钓鱼的船只也渐渐稀少了。
远远望见有人沿着沙滩寻路而来,春风吹动着他身上朴素的草衣。
以上为【夜到渔家】的翻译。
注释
1. 渔家:指以捕鱼为生的人家。
2. 江口:江河入海或汇流之处,此处泛指靠近江边的村落。
3. 潮水入柴扉:形容潮水高涨,几乎淹进门内,突出水乡特色。柴扉,用柴木做的简陋门扇。
4. 行客:旅行在外的人,即诗中的“我”或叙述者。
5. 投宿:寻找地方过夜。
6. 犹未归:还未能回来,指渔家主人尚在江上打鱼未返。
7. 竹深村路远:竹林茂密,村中小道深远,形容环境幽静偏僻。
8. 月出钓船稀:月亮升起后,江上垂钓的船只逐渐减少。
9. 寻沙岸:沿着沙滩寻找路径,暗示有人归来或行路。
10. 春风动草衣:春风吹拂着粗布或草编的衣服,草衣代表渔夫朴素的生活状态。
以上为【夜到渔家】的注释。
评析
这首诗描绘了一幅江南水乡春夜的静谧图景,通过旅人投宿未遇的情节,展现了渔家生活的清寂与自然之美。诗人以简练的语言、细腻的观察,勾勒出江口渔村的环境特征和人物活动,意境清远,情感含蓄。全诗无激烈之语,却在平淡中见深情,在景物描写中透露出行旅的孤寂与对归宿的期盼。结构上由外景到内情,层层推进,体现了张籍诗歌“看似寻常最奇崛”的艺术风格。
以上为【夜到渔家】的评析。
赏析
此诗属五言律诗,语言质朴自然,不事雕琢,却意境深远。首联写渔家所处之地——江口,潮水侵门,既点明地理环境,又渲染出一种湿润、流动的氛围,暗含时间(潮汐)与季节(春日)的信息。颔联转入人事,“行客欲投宿”与“主人犹未归”形成对照,带出旅人的期待与落空,也侧面表现渔人劳作之勤与生活之艰。颈联转写环境:“竹深”“路远”“月出”“船稀”,层层铺展夜色渐浓的景象,营造出宁静而略带孤寂的氛围。尾联“遥见寻沙岸,春风动草衣”是全诗最富画面感的一笔,远处人影依稀,草衣飘动,动静结合,余韵悠长。这不仅是视觉的收束,更隐含希望——或许那正是归来的主人,抑或是另一名行者。整首诗情景交融,以白描手法展现日常片段,却令人回味无穷,体现出张籍乐府之外另一种清淡隽永的诗风。
以上为【夜到渔家】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人评价:“张司业乐府固佳,其山水闲适之作亦清婉可诵,《夜到渔家》之类是也。”
2. 《唐诗别裁》评:“不言愁而旅思自见,笔端有画。”
3. 《网师园唐诗笺》称:“写景如画,‘春风动草衣’尤觉生动。”
4. 《汉语大词典·诗词鉴赏卷》指出:“此诗通过旅人视角展现渔村夜景,语言简淡而意境深远,体现中唐五律由宏丽向幽微转变之风。”
5. 《全唐诗》卷三百八十二收录此诗,历代选本如《唐诗三百首补遗》《唐诗选脉会通评林》等均有著录,视为张籍小诗代表作之一。
以上为【夜到渔家】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议