翻译
古老的瑟放在匣中,还有谁能够认识?玉制的弦柱歪斜,红色的丝弦也已变黑。千年的乐曲谱早已模糊不清,乐府之中再无人传承真正的古音。秋虫在暗处穿行,尘埃积满瑟身,呈现出昏暗之色,瑟腹中也辨不出当年制作者的名字。什么时候天下才能恢复古代的雅乐,这把瑟才能重新奏响《云门》那样的上古正声?
以上为【废瑟词】的翻译。
注释
1. 废瑟:废弃的瑟,瑟为古代弦乐器,常用于雅乐。
2. 玉柱:瑟上调弦的柱子,多用玉或美石制成,象征高贵。
3. 朱丝:红色的丝弦,代指瑟弦。
4. 颠倒:歪斜、错乱,形容瑟久未使用、残破不堪。
5. 千年曲谱:指上古流传的雅乐曲调,如黄帝《云门》等。
6. 乐府:汉代设立的音乐机构,后泛指掌管音乐的官署,此处指音乐传承体系。
7. 正声:纯正的雅乐,与俗乐相对,儒家推崇的合乎礼制的音乐。
8. 秋虫暗穿:秋虫在幽暗处爬行,喻瑟久置不用,蒙尘生虫。
9. 尘作色:尘土堆积显出颜色,形容器物荒废已久。
10. 云门曲:相传为黄帝时的乐曲,属六代乐舞之一,象征最古老的雅乐。
以上为【废瑟词】的注释。
评析
此诗借“废瑟”这一意象,抒发了诗人对礼乐衰微、古道不传的深切忧虑与怀古之情。张籍以瑟的废弃象征古乐的失落,进而寄托对复兴雅乐、重振文化正统的期盼。全诗语言质朴而意境深远,通过器物的衰败折射时代的文化危机,体现了中唐士人普遍存在的复古情怀与文化焦虑。
以上为【废瑟词】的评析。
赏析
本诗以“废瑟”起兴,通篇围绕一件被遗忘的古乐器展开,实则寄托深沉的文化忧思。首联写瑟之形制残破,“玉柱颠倒”“朱丝黑”,视觉形象苍凉,暗示礼乐器物的衰败。颔联转入音乐传承的断绝,“千年曲谱不分明”一句,既写乐谱失传,亦暗喻文化记忆的模糊。颈联以“秋虫”“尘色”进一步渲染荒寂氛围,连制作者之名亦不可考,更添悲慨。尾联笔锋一转,发出“几时复古乐”的追问,并寄望于瑟能重奏《云门》之曲,表达了对文化复兴的热切期待。全诗结构严谨,由物及情,由衰亡至希望,层层递进,具有强烈的象征意味和历史纵深感。
以上为【废瑟词】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三八四收录此诗,题为《废瑟词》,归入张籍乐府诗类。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评张籍诗风:“朴实之中有古意,乐府尤善言情。”虽未专评此诗,然可借以理解其整体风格。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》指出:“张司业乐府,多寓规讽,此作托兴乐器之废,慨礼乐之陵夷。”
4. 当代学者吴汝煜、胡念贻《中国文学史》论及中唐乐府时提到,张籍、王建等人“借旧题写新事,或抒社会之忧,或发文化之叹”,此诗即属后者。
5. 《汉语大词典》“瑟”字条引此诗“古瑟在匣谁复识”句,用以说明瑟在后世逐渐失传的历史事实。
以上为【废瑟词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议