翻译
端正地坐着吟诵诗句,竟至忘记饥饿;在成千上万的人中,像你这样的人实在稀少。
家门紧邻着野外的溪水,清风时常吹拂;驴子被放到秋天的原野上,夜晚也不牵回。
阳光和暖时多收集些新落下的树叶,天气寒冷时仍穿着旧日的粗布衣裳。
在曲江亭上我曾多次见到你,只因喜爱那雨中飞翔的鸬鹚。
以上为【赠项斯】的翻译。
注释
1. 项斯:晚唐诗人,字子迁,台州(今浙江临海)人,以诗才著称,曾受杨敬之激赏,有“逢人说项”典故流传。
2. 张籍:唐代著名诗人,字文昌,世称“张水部”或“张司业”,与白居易、元稹等人交好,为新乐府运动重要成员。
3. 端坐:正襟危坐,形容专注严肃之态。
4. 忍饥:强忍饥饿,此处指因专心吟诗而忘食。
5. 万人中觅似君稀:在众人之中难以找到像你这般高洁之人。
6. 门连野水:屋门临近野外的河流或溪水,象征隐居环境之清幽。
7. 驴放秋原夜不归:将驴子放养于秋日原野,任其夜宿不归,表现生活简朴、无拘无束。
8. 日暖剩收新落叶:天气晴暖时多收集落叶,或用于取暖、炊事,反映生活清贫。
9. 旧生衣:旧日所穿的粗布衣服,“生衣”指未加细织的粗衣,亦可解为久穿之衣。
10. 曲江亭:唐代长安曲江池畔的亭台,为文人游赏赋诗之所;鸬鹚:水鸟,善捕鱼,常于雨中低飞捕食,此处以其自由姿态喻高逸之趣。
以上为【赠项斯】的注释。
评析
此诗为张籍赠予诗人项斯的作品,表达了对项斯高洁品格与隐逸生活的由衷赞赏。全诗以平实语言勾勒出一位安贫乐道、志趣高远的隐士形象。诗人通过“忘忍饥”“门连野水”“驴放秋原”等生活细节,凸显其淡泊名利、亲近自然的生活态度。后两联进一步刻画其清寒自守、不慕荣华的操守,并以“爱鸬鹚雨里飞”这一富于诗意的画面收束,既显其审美情趣,又暗喻其超然物外的精神境界。整首诗情感真挚,意境清远,是唐代赠答诗中的佳作。
以上为【赠项斯】的评析。
赏析
本诗采用五言律诗形式,结构严谨,语言质朴自然,却蕴含深厚情感。首联“端坐吟诗忘忍饥”即刻画出项斯潜心诗艺、不计温饱的形象,“万人中觅似君稀”直抒胸臆,高度评价其人格卓绝。颔联写居所环境与日常生活,“门连野水”显其清寂,“驴放秋原夜不归”则生动传达出一种放达自在的生活状态。颈联转入对其物质生活的描写,“日暖收叶”“天寒着衣”看似琐碎,实则凸显其安于清贫、不改其乐的节操。尾联以“曲江亭上频频见”点明交往之频,结句“为爱鸬鹚雨里飞”尤为精妙——鸬鹚冒雨飞行,不避湿寒,正象征项斯不趋时俗、独守本真的精神风貌。全诗无华丽辞藻,却以白描手法塑造出鲜明人物形象,寓敬意于平淡叙述之中,体现了张籍“朴素深挚”的诗风。
以上为【赠项斯】的赏析。
辑评
1. 《唐才子传》卷七载:“斯(项斯)初未闻于时,因以诗谒张籍,籍为之延誉,由是声名藉甚。”可见张籍对项斯确有知遇之恩,此诗或为早期推重之作。
2. 《全唐诗》卷三八四录张籍此诗,题下注:“一作朱庆馀诗”,然历代选本多归张籍,宋本《张司业集》亦收录,当以张籍为是。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁》虽未直接评此诗,但论张籍诗风云:“文昌(张籍)乐府祖建安,下开元白,古质中有深婉之致。”此诗虽非乐府,然其质朴含情之风正合此评。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》谓:“此诗写高士之行藏,语极钦迟。‘日暖收新叶’二句,写出寒士家居景况,非身历者不能道。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗,然多项研究论文指出,此诗反映了中晚唐时期文人对隐逸价值的推崇,以及通过赠诗建立文学人际网络的文化现象。
以上为【赠项斯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议