翻译
有些人交友,翻手覆手之间,一会儿像云的趋合,一会儿像雨的纷散,变化多端,这种贿赂之交、势利之交、酒肉之交是多么地让人轻蔑愤慨、不屑一顾!可是你看,古人管仲和鲍叔牙贫富不移的君子之交,却被今人弃之如粪土。
版本二:
翻手之间就能兴起云雾,转过手来又可降下大雨,世态炎凉反复无常;那些势利轻薄之人多如尘沙,实在不值得一一细数。你难道没有看见管仲与鲍叔牙在贫困时结下的深厚友谊吗?那种以道义为基础的交友之道,如今的人们早已弃之如泥土一般。
以上为【贫交行】的翻译。
注释
贫交行:描写贫贱之交的诗歌。贫交,古歌所说:“采葵莫伤根,伤根葵不生。结交莫羞贫,羞贫友不成。”贫贱方能见真交,而富贵时的交游则未必可靠。
覆:颠倒。
管鲍:指管仲和鲍叔牙。管仲早年与鲍叔牙相处很好,管仲贫困,也欺骗过鲍叔牙,但鲍叔牙始终善待管仲。现在人们常用“管鲍”来比喻情谊深厚的朋友。
弃:抛弃。
1. 贫交行:描写贫贱之交的歌行体诗。“贫交”指在贫困中建立的友情,“行”是古代诗歌的一种体裁。
2. 翻手作云覆手雨:比喻人情反复无常,权势变化迅速。翻手、覆手形容动作轻易,极言世态炎凉。
3. 纷纷轻薄:指众多势利、浅薄之人。
4. 何须数:哪里值得去一一计算,表示数量太多或不屑一顾。
5. 君不见:乐府诗常用语,意为“你难道没看见吗”,加强语气。
6. 管鲍贫时交:指管仲与鲍叔牙年轻时共同经商、彼此信任的友谊。即使管仲贫困,鲍叔牙仍理解并支持他。
7. 此道:指像管鲍那样重义轻利的交友之道。
8. 今人:当代之人,暗指杜甫所处时代士风堕落。
9. 弃如土:像丢弃泥土一样毫不珍惜,极言其被冷落的程度。
10. 管仲与鲍叔牙:春秋时期齐国政治家,二人早年相知,鲍叔牙荐管仲于齐桓公,终成霸业,后世称颂其友谊为“管鲍之交”。
以上为【贫交行】的注释。
评析
这首诗的开篇“翻手为云覆手雨”,就给人一种势利之交“诚可畏也”的感觉。得意时的趋合、失意时的纷散,翻手覆手之间,忽云忽雨,其变化迅速无常。“只起一语,尽千古世态。”(浦起龙《读杜心解》)“翻云覆雨”的成语,就出在这里。所以首句不但凝炼、生动,统摄全篇,而且在语言上是极富创造性的。
虽然世风浇薄如此,但人们普遍对交友之道毫不在意,“皆愿摩顶至踵,隳胆抽肠;约同要离焚妻子,誓殉荆轲湛(沉)七族”,“援青松以示心,指白水而旌信”(刘峻《广绝交论》),说穿了,不过是“贿交”、“势交”而已。第二句斥之为“纷纷轻薄”,诗人说“何须数”,轻蔑之极,愤慨之极。寥寥几个字,强有力地表现出诗人对假、恶、丑的东西极度憎恶的态度。
这黑暗冷酷的现实使人绝望,于是诗人记起一桩古人的交谊。《史记》载,鲍叔牙早年与管仲交游,知道管仲的贤能。管仲贫困,曾欺负鲍叔牙,而鲍叔牙却始终善待他。后来鲍叔牙辅佐齐国的公子小白(即后来齐桓公),又向公子小白荐举管仲。管仲终于辅佐齐桓公成就了霸业,他感喟说:“生我者父母,知我者鲍叔牙也。”鲍叔牙对待管仲的这种贫富不移的交道是感人肺腑的。“君不见管鲍贫时交”,当头一喝,将古道与现实作一对比,给这首抨击黑暗的诗篇添了一点理想光辉。但其主要目的,还在于鞭挞现实。古人以友情为重,重于磐石,相形之下,“今人”的“轻薄”越发显得突出。“此道今人弃如土”,末尾三字极形象,古人的美德被“今人”像土块一样抛弃了,抛弃得十分彻底。这话略带夸张意味。尤其是将“今人”一概而论,范围过大。但只有这样,才能把世上真交绝少这个意思表达得更加充分。
这首诗“作‘行’,止此四句,语短而恨长,亦唐人所绝少者”(见《杜诗镜铨》)。其所以能做到“语短恨长”,是由于它发唱惊挺,造形生动,通过正反对比手法和过情夸张语气的运用,反复咏叹,造成了“慷慨不可止”的情韵,吐露出诗人心中郁结的愤懑与悲辛。
《贫交行》是唐代诗人杜甫针对当时社会风气日下、人情淡薄而作的一首讽刺诗。诗中通过“翻手为云覆手雨”的生动比喻,揭示了人际关系的虚伪与功利,批判了世人趋炎附势、轻视真情的现象。诗人借古讽今,以春秋时期管仲与鲍叔牙贫贱不移的真挚友情为典范,反衬出当时社会对道义之交的冷漠与抛弃。全诗语言简练,对比强烈,感情激愤,具有深刻的现实批判意义和道德警醒作用。
以上为【贫交行】的评析。
赏析
《贫交行》虽短小精悍,却力透纸背,情感激烈。开篇“翻手作云覆手雨”以极具张力的意象描绘出人际关系的瞬息万变,将世俗势利刻画得入木三分。这种夸张手法不仅形象生动,更强化了诗人对虚伪人情的愤慨。第二句“纷纷轻薄何须数”顺势而下,表达了对这类行为的极度鄙夷。
后两句笔锋转向历史,举出“管鲍之交”这一千古佳话,形成鲜明对比。管仲与鲍叔牙在贫贱中相互扶持、彼此信任,体现了真正的君子之交。诗人以此反衬“今人”唯利是图、道义沦丧的社会现实,发出沉痛叹息。结尾“此道今人弃如土”一句,掷地有声,既是批判,也是哀叹,令人警醒。
全诗采用古乐府形式,语言质朴而有力,结构紧凑,层层递进,由现象到本质,由讽刺到追思,最终归于深沉的感慨,充分展现了杜甫忧世伤时的情怀和高超的艺术表现力。
以上为【贫交行】的赏析。
辑评
周珽《唐诗选脉会通评林》:蒋一梅曰:语不多而意到。陆时雍曰:“君不见管(鲍)贫时交”一语已足。
刘须溪:只从俗谚,略证古意。(《唐诗品汇》)
仇兆鳌:公见交道之薄,而伤今思古也。《杜臆》:作行止此四句,语短而恨长,亦唐人所绝少者。(《杜诗详注》)
朱鹤龄:此必公献赋后,久寓京华,故人莫有念之者,故有此作。(《杜诗详注》)
清高宗弘历《唐宋诗醇》:朱鹤龄曰:太白云“前门长揖后门关”,公诗云“当面输心背面笑”,与此同慨。
浦起龙:诗如谣,乐府体也。只起一语,尽千古世态。(《读杜心解》)
杨伦:一语说得尽(“翻手作云”句下)。王右仲云:作“行”止此四句,语短而恨长,亦唐人所绝少者。(《杜诗镜铨》)
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗刺世俗交道之薄,而思古人之谊也。‘翻手覆手’,写尽世情反覆,语极冷峻。”
2. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“少陵感世态之炎凉,因作此诗。管鲍交情,千载下犹令人想见。今人视交道如粪土,悲夫!”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“起语奇警,便有风雨飘忽之势。‘弃如土’三字,骂尽世人,沉痛之至。”
4. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“语浅意深,纯用比兴。前二语状势利之交,后二语悼古道之亡,非老于世故者不能道。”
5. 《唐宋诗醇》:“慷慨悲歌,直抒胸臆。借管鲍以形今人之薄,其意深远。”
以上为【贫交行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议