翻译
遥远的山路上,我这个抱病的旅人独自缓缓前行。
更何况此刻正是与你分别的地方,正当你仕途失意之时。
远处寒林掩映着驿道,傍晚的野火掠过荒凉的山坡。
离别之后只能空自回首,何时再能重逢,实在难以预料。
以上为【留别江陵王少府】的翻译。
注释
1. 留别:临行前作诗赠别。
2. 江陵:今湖北荆州,唐代为重镇。
3. 少府:县尉的别称,唐代对县尉的尊称。
4. 迢迢:形容路途遥远。
5. 病客:带病出行的旅人,诗人自指。
6. 况此分手处:更何况是在这分别之地。
7. 当君失意时:正当你仕途不得志的时候。
8. 寒林:秋冬时节萧瑟的树林。
9. 驿:驿站,古代供传递文书或官员往来歇息之所。
10. 晚烧:傍晚时分焚烧野草的火光,常见于荒野。
以上为【留别江陵王少府】的注释。
评析
这首诗是张籍写给江陵王少府的一首赠别之作,情感真挚,意境苍凉。全诗通过描写离别的环境与心境,将个人病体、旅途艰辛与友人失意交织在一起,营造出一种深沉哀婉的氛围。诗人不事雕饰,语言质朴自然,却极富感染力,体现了中唐时期送别诗的典型风格——注重内心情感的真实流露与外在景物的融合。尾联“别后空回首,相逢未有期”直抒胸臆,道尽离愁别恨,令人动容。
以上为【留别江陵王少府】的评析。
赏析
本诗以“迢迢山上路”开篇,即奠定全诗悠远而沉重的基调。“病客独行迟”不仅写出诗人身体之困顿,更暗示其内心之孤寂。第二联点明离别情境,特别强调“当君失意时”,使此次分别更添一层悲悯之情——不仅是离别的伤感,更是对友人命运的深切同情。
第三联转写景物:“寒林远路驿,晚烧过荒陂”,视野开阔,意象苍茫。寒林、远驿、晚烧、荒陂,皆为冷色调的景物,烘托出凄清的离别氛围。尤其是“晚烧”这一细节,既实写眼前之景,又暗喻人生无常、前路渺茫。
尾联直抒胸臆,“空回首”三字极具张力,表现出无限眷恋与无奈;“相逢未有期”则斩断希望,将离愁推向高潮。全诗结构严谨,情景交融,语言简练而情意深厚,充分展现了张籍诗歌“温柔敦厚”、“含蓄深沉”的艺术特色。
以上为【留别江陵王少府】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百八十二收录此诗,题为《留别江陵王少府》。
2. 《唐诗品汇》未录此诗,然张籍诗多入选,以其乐府与五言见长。
3. 《唐诗别裁集》虽未选此诗,但评张籍诗风“质而不俚,浅而能深”。
4. 《历代诗话》中未见对此诗之专评,然有论及张籍送别诗“语近情遥”。
5. 《唐才子传校笺》称张籍“工乐府,善五律,情致宛转,辞旨温厚”。
6. 《汉语大词典》引“晚烧”一词,释为“傍晚的野火”,可证其用语之实。
7. 清代沈德潜《说诗晬语》云:“张王乐府,有古风遗意”,虽非专指此诗,然可见其整体评价。
8. 《唐诗鉴赏辞典》未收此诗,说明其非张籍最著名之作,但仍具代表性。
9. 《全唐诗话》载张籍与韩愈交厚,诗风受其影响,然此诗风格偏于平实,近于白居易一脉。
10. 现存文献中无宋元明人对此诗之直接评论,可见其传播较有限,然不失为一首真情流露的佳作。
以上为【留别江陵王少府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议