翻译
庭中树木上的花朵细密朦胧地开放,凋落后坠于地上,已失去原有的鲜艳色彩。
傍晚时东风吹起,花瓣随风飘舞,落在玉石台阶之旁。
残存的花蕊已十分稀少,而树枝却重新挺立伸展。
我愿为君结出芬芳的果实,望君不必再为此花凋零而叹息。
以上为【惜花】的翻译。
注释
1. 惜花:怜惜春花凋零,有感时伤春之意。
2. 蒙蒙:形容花繁密而朦胧的样子。
3. 坠地无颜色:指花瓣凋落后失去鲜艳色泽,暗喻美好事物的消逝。
4. 日暮东风起:傍晚时分吹起东风,暗示春将尽。
5. 玉阶:饰以玉石的台阶,多指宫殿或华美建筑前的台阶,此处泛指庭院中的台阶。
6. 飘扬玉阶侧:花瓣被风吹动,飘落在台阶旁边。
7. 残蕊在犹稀:残留的花蕊已非常稀少,说明花期将尽。
8. 青条耸复直:青翠的枝条重新挺立起来,象征生命力的复苏。
9. 为君结芳实:我愿意为你结出芳香的果实,寓指希望与新生。
10. 令君勿叹息:劝慰对方不要因花落而叹息,应看到未来的成果。
以上为【惜花】的注释。
评析
此诗以惜花为题,借花开花落之景,抒发人生感怀与积极劝慰之情。前四句写花之盛极而衰,描绘出春光易逝、美景难留的哀婉意境;后四句笔锋一转,由伤春转向寄望,强调虽花事已尽,但枝条犹在,尚可结实成果,寓意生命循环不息,不必沉湎于凋零之悲。全诗语言质朴自然,情感层层递进,体现了张籍诗歌“意深词浅”的典型风格,寓哲理于景物之中,含蓄而富有力量。
以上为【惜花】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前半写景,后半抒情言志,形成鲜明对比。首联“蒙蒙庭树花,坠地无颜色”以视觉意象开篇,展现繁花落尽后的萧瑟之态,奠定感伤基调。颔联“日暮东风起,飘扬玉阶侧”进一步渲染氛围,时间(日暮)、气候(东风)、空间(玉阶)三者结合,增强画面感和情绪感染力。颈联笔势陡转,“残蕊在犹稀”承上,“青条耸复直”启下,从衰败转向生机,体现自然界新陈代谢的规律。尾联“为君结芳实,令君勿叹息”点明主旨,化悲为勉,表达对生命延续的信心。全诗看似咏物,实则寄寓深远,既有对时光流逝的敏感,更有对未来的坚定期待,展现出唐代文人面对自然变化时的理性与温情。
以上为【惜花】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百八十二收录此诗,题为《惜花》,归入张籍名下,未载具体评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评张籍诗风时称其“乐府之外,律绝亦多真趣,不事雕琢而情思自远”。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇,然于张籍其他五言短章多赞其“语浅情深,耐人寻味”。
4. 当代学者吴汝煜、胡念贻等编《中国文学史》中评价张籍诗歌“善于从日常景物中提炼情感,语言平实而意蕴深厚”,可与此诗风格相印证。
5. 《唐人选唐诗新编》所收《极玄集》《又玄集》等均未录此诗,说明其在唐代流传不广,但不失为张籍小诗中的佳作。
以上为【惜花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议