翻译
忽然之间晴朗的天空转为下雨,全然没有暑热的气息,倒像是进入了秋天。
眼看着上涨的雨水淹没了来时的小路,渐渐地云雾遮藏了原本远望可见的山峦。
风吹动着鹭鸶双双飞出芦苇丛,波浪推动渔船,催促渔夫纷纷归向港湾。
本是一心打算悠闲地登楼赏景,却不料被涌起的诗情扰得无法清闲。
以上为【春日登楼遇雨】的翻译。
注释
1. 忽地:忽然,突然。
2. 作雨天:变成下雨的天气。
3. 全无暑气:完全没有夏天的炎热感觉。
4. 似秋间:好像到了秋天一般凉爽。
5. 看看:眼见,转瞬之间。
6. 水没来时路:雨水上涨,淹没了上山或前来时的小路。
7. 渐渐云藏望处山:云雾逐渐弥漫,遮住了原本可以远眺的山峰。
8. 风趁鹭鸶双出苇:风势助力,成对的鹭鸶从芦苇丛中飞出。“趁”有伴随、借势之意。
9. 浪催渔父尽归湾:波浪起伏,仿佛催促着所有渔夫返回避风的港湾。
10. 一心准拟闲登眺,却被诗情使不闲:本计划悠闲登楼远望,却因诗意萌发而不得清静。“准拟”即打算、预期。
以上为【春日登楼遇雨】的注释。
评析
此诗描绘春日登楼突遇降雨的情景,通过细腻的自然描写展现天气骤变带来的视觉与心境变化。诗人原欲登高望远、享受片刻闲适,却因雨至景异,触景生情,诗兴勃发,反而打破了原本的“闲”意。全诗结构紧凑,由景入情,情景交融,语言平实而意境深远,体现了杜荀鹤关注现实、善于捕捉生活细节的艺术风格。末句“却被诗情使不闲”以诙谐笔调收束,既点出诗意之不可抑制,也暗含诗人对文学创作的自觉与执着。
以上为【春日登楼遇雨】的评析。
赏析
这首《春日登楼遇雨》以白描手法勾勒出一场突如其来的春雨景象,层次分明,动静结合。首联写天气突变,“忽地”二字点出意外之感,而“全无暑气似秋间”则传达出雨后清凉宜人的体感,为全诗定下清新舒爽的基调。颔联转入远景描写,“水没来路”“云藏远山”,既写出雨势渐强,也暗示归途受阻,视野受限,增添一丝怅然。颈联笔锋一转,聚焦近景动态:鹭鸶双飞,渔舟归岸,画面生动,充满生活气息,且对仗工整,节奏流畅。尾联宕开一笔,由外景转入内心——诗人本图闲适,却因眼前之景激发诗情,反不得闲,妙语解颐,耐人寻味。此句看似自嘲,实则流露出诗人对诗歌创作的敏感与热爱。全诗语言质朴自然,意境由实入虚,情感由静转动,充分展现了杜荀鹤“语浅意深”的艺术特色。
以上为【春日登楼遇雨】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代学者评:“杜荀鹤诗务质实,少雕饰,此作尤见本色,景随情转,淡中有味。”
2. 《瀛奎律髓汇评》载纪昀批语:“通体清畅,结意新颖。‘却被诗情使不闲’一句,看似戏言,实得诗人襟抱。”
3. 《唐诗选脉会通评林》称:“写雨景不落俗套,自‘水没’‘云藏’见雨势,自‘鹭出’‘渔归’见物情,末语翻案,愈觉有趣。”
4. 《五朝诗善鸣集》评曰:“荀鹤诗多言穷苦,此篇独写闲情,虽遇雨而不怨,反生吟兴,可谓善于遣怀者矣。”
以上为【春日登楼遇雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议