翻译
三月春水上涨,桃花随浪漂流,江流恢复了往日的水痕。
清晨时分,江水漫上了沙滩尽头,碧绿的水色映动着柴门。
人们接续地垂下芳香的鱼饵钓鱼,用连筒引水灌溉小园。
水边已增添无数飞鸟,争相沐浴,喧闹不已。
以上为【春水】的翻译。
注释
1. 春水:春季因冰雪融化或春雨增多而上涨的河水。
2. 桃花浪:春汛时江河涨水,正值桃花盛开季节,故称“桃花汛”或“桃花浪”。
3. 复旧痕:指江水上涨,恢复到往年春季的水位痕迹。
4. 沙尾:沙滩的末端,靠近水边的部分。
5. 碧色动柴门:碧绿的水光映照到屋前柴门,仿佛水色在晃动。
6. 接缕:连续不断地连接丝线,此处指接连垂钓。
7. 垂芳饵:投放香气诱人的鱼饵钓鱼。
8. 连筒:竹制的引水工具,将竹节相连以输送水流。
9. 小园:小型的田园或菜园。
10. 争浴故相喧:群鸟争相在水中洗浴,因而相互喧叫吵闹。
以上为【春水】的注释。
评析
这首《春水》是杜甫在唐代创作的一首五言律诗,描绘了春水涨满、万物复苏的自然景象,表现了诗人对春天生机盎然之景的细致观察与深切感受。全诗语言清新自然,画面生动,情感含蓄而真挚。通过“没沙尾”“动柴门”等细节描写,展现出春水的动态美;后两联转写人事与禽鸟活动,由静入动,由人及物,层次分明,意境开阔。整首诗体现了杜甫在安顿生活中的闲适心境,也透露出其一贯关注现实、体察细微的艺术风格。
以上为【春水】的评析。
赏析
《春水》以细腻的笔触描绘了早春时节江水上涨的景象,展现了自然界与人类生活的和谐图景。首联“三月桃花浪,江流复旧痕”,点明时间与主题,以“桃花浪”这一富有诗意的意象带出春水浩荡之势,“复旧痕”则暗示年复一年的自然节律,隐含时光流转之感。颔联“朝来没沙尾,碧色动柴门”,视角由远及近,写出水势渐涨,侵及岸边,碧波荡漾,光影摇曳于柴门之间,极具画面感。颈联转入人事活动,“接缕垂芳饵,连筒灌小园”,既写农事之勤,又添生活情趣,动静结合,富有田园气息。尾联“已添无数鸟,争浴故相喧”,以鸟儿争相沐浴的热闹场景收束,赋予全诗活泼的生命力,使春意跃然纸上。全诗结构严谨,对仗工整,语言质朴而意境深远,充分体现了杜甫晚年诗歌中“老去诗篇浑漫与”的自然风貌。
以上为【春水】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此咏春水之盈,见物候之应时。‘没沙尾’‘动柴门’,写水势之渐涨,极为生动。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前半就水言,后半就人与物言。‘接缕’‘连筒’,皆因水盛而利之之事;‘争浴’‘相喧’,亦因水满而乐之之象。”
3. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“写春水不从泛滥处着笔,而以‘没沙尾’‘动柴门’等语曲传其意,细润可味。”
4. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“通首写得生意盎然,所谓‘润物细无声’者,此类是也。”
以上为【春水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议