翻译
哪里是因为无意追求功名才不赴科举,实在是因家境贫寒难以在京城安身。
在江南江北漂泊闲游为客,潮水来去之间岁月流逝,人已渐渐老去。
两岸雨停,黄莺在柳间鸣叫;楼上春风满溢,号角声吹响了春天的气息。
面对花前景色,不禁垂下思乡之泪,只因我曾经是豪门府邸中寄食度日之人。
以上为【春日行次钱塘却寄台州姚中丞】的翻译。
注释
1 春日行次钱塘:春天行至钱塘(今浙江杭州)。行次,旅行途中停留。
2 却寄台州姚中丞:回赠在台州任中丞(御史中丞,监察官)的姚姓友人。
3 上第:科举考试登第,指考中进士。
4 帝里:指京城长安,唐代政治中心。
5 江南江北:泛指长江南北各地,形容漂泊不定。
6 老却人:使人衰老。却,助词,无实义,用于动词后加强语气。
7 两岸雨收:两岸雨后初晴。
8 莺语柳:黄莺在柳树间鸣叫。
9 一楼风满角吹春:城楼之上春风充盈,号角声传来,宣告春天到来。角,古代军中乐器。
10 朱门寄食身:曾在权贵之家寄居依附,靠人接济生活。朱门,指豪贵之家。
以上为【春日行次钱塘却寄台州姚中丞】的注释。
评析
这首诗通过描写春日行经钱塘时的所见所感,抒发了诗人仕途失意、羁旅漂泊、年华老去与思乡怀旧的复杂情感。首联直陈家贫难居帝都,揭示出求仕无门的现实困境;颔联以潮水起落喻人生漂泊,感慨时光易逝;颈联转写眼前春景,以莺语春风反衬内心孤寂;尾联点明垂泪之因,不仅思乡,更因曾寄人篱下的屈辱经历而悲从中来。全诗语言质朴而情感深沉,体现了杜荀鹤一贯关注社会底层、抒写个人困顿的现实主义风格。
以上为【春日行次钱塘却寄台州姚中丞】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联开门见山,道出“非不愿仕,实不能安”的苦衷,将个人命运与社会现实紧密结合。颔联以自然现象映照人生际遇,“潮去潮来”既写实景,又象征时间无情、宦途渺茫,极具哲理意味。颈联笔锋一转,描绘明媚春光:雨霁莺啼,风暖角鸣,本应心旷神怡,但此乐景愈显诗人内心之哀情,形成强烈反差。尾联“花前不独垂乡泪”一句尤为沉痛,“不独”二字说明泪水并非仅因思乡,更源于“寄食朱门”的屈辱记忆,将个体尊严的失落与生存困境融为一体。全诗融叙事、写景、抒情于一炉,语言平实而意蕴深厚,展现了杜荀鹤诗歌“朴素真切、哀而不伤”的艺术特色。
以上为【春日行次钱塘却寄台州姚中丞】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠评:“杜荀鹤诗务质实,少风人之致,然悯时伤乱,情见乎辞。”
2 《唐音癸签》胡震亨曰:“杜荀鹤诗如田家顺口语,不雕不琢,自成声响,其悲贫叹老之作尤多凄恻。”
3 《瀛奎律髓汇评》纪昀评此诗:“语虽浅近,情实动人。‘潮去潮来老却人’,真有此况。”
4 《五朝诗善鸣集》评:“通体清婉,结语酸辛,诗人穷态毕露矣。”
5 《重订中晚唐诗主客图》称:“荀鹤学白乐天而气格卑弱,然如‘江南江北闲为客’等句,亦足写尽飘零之状。”
以上为【春日行次钱塘却寄台州姚中丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议