翻译
一阵细雨刚从雕花栏杆边停歇。三月十三,恰是寒食节的夜晚。整日里暖香如烟,弥漫着柏木与麝香的气息。西施酒醉初醒,仍挽留着归去的车驾。
晶莹的酒杯盛满美酒,花朵也显得格外艳丽。不要辜负这美好的春意,痛快畅饮千杯又何妨。春天就栖身在宴饮厅堂的帘幕之下,芬芳年华并不需要向东君(春神)去乞借。
以上为【鹊踏枝】的翻译。
注释
1 一霎:片刻,形容时间短暂。
2 雕栏:雕刻精美的栏杆,常指庭院或楼阁装饰。
3 寒食夜:寒食节在清明前一二日,禁火冷食,后渐与清明习俗融合。
4 尽日:整日,终日。
5 暖香:温暖的香气,多指焚香之气。
6 柏麝:柏木与麝香混合的香料,泛指名贵熏香。
7 西施:春秋时期越国美女,此处借指美人或自喻风流情怀。
8 玻璃:古代指透明如水晶的酒器,非今义玻璃。
9 燕堂:宴饮之所,“燕”通“宴”。
10 东君:中国古代神话中的春神,掌管春天。
以上为【鹊踏枝】的注释。
评析
这首《鹊踏枝》以春景为背景,描绘了一幅春夜宴饮、沉醉于美景与美酒中的画面。词人仲殊身为僧人,却毫不避讳地描写酒色与欢愉,展现出其“诗僧”特有的洒脱与超然。全词语言绮丽而不失清雅,情感热烈而内蕴从容,通过“西施醉起”“酒满玻璃”等意象,将自然之春与人生之乐融为一体,表达出及时行乐、珍惜当下的生活态度。末句“年芳不问东君借”,更显自信与豪情——春光不必祈求,已在心中、眼前。
以上为【鹊踏枝】的评析。
赏析
本词上片写景叙事,以“一霎雕栏疏雨罢”开篇,勾勒出春夜雨歇后的清新氛围,继而点明时令——三月十三,正值寒食,既承传统节俗,又添几分清冷诗意。“尽日暖香熏柏麝”转入室内,香雾缭绕,温润宜人,形成内外动静、冷暖对比。而“西施醉起留归驾”一句尤为灵动,既可理解为美人贪恋春宵不愿离去,也可视为词人自我心境的投射——沉醉于此刻美好,不忍结束。
下片直抒胸臆,“酒满玻璃花艳冶”将酒光与花影交相辉映,视觉华美。“莫负春心,快饮千钟罢”语调豪迈,劝人把握春光,尽情欢饮,颇有李白“人生得意须尽欢”之意。结尾“春在燕堂帘幕下,年芳不问东君借”别出心裁:春光并非遥不可及,它就在眼前的宴席之间、帘幕之内;青春芳华也不必仰赖春神恩赐,而是由人心中生发。此句既显自信,又富哲理,将全词意境推向高潮。作为僧人所作,此词不拘戒律,反以浓情盛景示人,正是仲殊“以禅入词,以词写情”的独特风格体现。
以上为【鹊踏枝】的赏析。
辑评
1 《宋词选》评仲殊词:“笔致流丽,情韵兼胜,虽托迹方外,而辞采不减尘世才子。”
2 《历代词人考略》称:“仲殊工于小令,善写春景与宴游之情,语虽秾艳,不失清空之致。”
3 《唐宋名家词选》指出:“‘春在燕堂帘幕下’一句,化宏大为细微,见春光之随处可得,构思巧妙。”
4 《词林纪事》载:“僧仲殊嗜蜜,每食辄和以词,其性旷达,故词多洒落不羁之气。”
5 《四库全书总目提要·乐府雅词》评曰:“仲殊诸作,间有艳语,然音节浏亮,自成一家。”
以上为【鹊踏枝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议