翻译
轻轻的红花牵引着无数柔丝,剪裁青兰的叶子也显得格外灵巧。人儿从月宫中归来,留下星形的钿饰,弹破了小小的珍珠。
平日里毫不在意春天是否知晓,只用锦绣帘幕重重围绕。却唯恐被东风偷走了残留的香气,转而分付给那些寂寞的花草。
以上为【醉花阴】的翻译。
注释
1. 醉花阴:词牌名,双调五十二字,前后段各五句、三仄韵。
2. 轻红:指浅红色的花朵,常用来形容春花娇嫩之色。
3. 蔓引:藤蔓牵连延伸,此处形容花枝柔长缠绕。
4. 剪青兰叶巧:比喻女子或仙人裁剪兰叶般灵巧,也可能暗指制香、装饰等行为。
5. 人向月中归:化用嫦娥奔月等月宫传说,暗示人物如仙子般来去缥缈。
6. 星钿:镶嵌如星的首饰,钿为古代妇女头饰,此处可能指遗落的装饰品。
7. 弹破真珠小:可能是描写拨弄乐器(如琵琶)时动作轻巧,震破细小珍珠;亦可理解为露珠破裂之状。
8. 等闲:寻常,平常。
9. 多著绣帘围绕:意为用华美的帘幕层层遮护,象征珍惜与隔绝。
10. 分付闲花草:交付、托付给无人注意的花草,含有香气散逸、美好被忽视之意。
以上为【醉花阴】的注释。
评析
《醉花阴》是北宋诗僧仲殊所作的一首婉约词,以细腻笔触描绘春日景致与隐秘情思。全词借物抒情,通过“轻红”“青兰”“星钿”“真珠”等意象构建出一个幽美而略带神秘的意境。上片写景,实中有虚,将自然之物与神话色彩结合;下片抒怀,以“不管春知道”表达一种超然又眷恋的情感,末句“分付闲花草”则流露出对美好易逝的惋惜。整首词语言清丽,构思精巧,情感含蓄,体现宋代文人词特有的审美趣味。
以上为【醉花阴】的评析。
赏析
此词以极富想象力的笔法描绘了一幅春夜幽境图。开篇“轻红蔓引丝多少”,以视觉与触觉交融的方式展现春花蔓延之态,“丝”既可指花茎,也可喻情丝,为全词定下柔婉基调。“剪青兰叶巧”一句,语涉人工之美,或指美人裁叶制香,或暗喻神仙手段,增添几分神秘气息。
“人向月中归”陡然提升意境,由人间转入仙境,使人联想月宫仙子翩然离去的情景。“留下星钿,弹破真珠小”细节动人,既有实物遗落之感,又有音乐轻响、露珠迸裂的通感效果,动静相宜,意境空灵。
下片转入心理描写,“等闲不管春知道”看似洒脱,实则藏着深情——正因为太在乎,才故作不在意。“多著绣帘围绕”进一步强调防护与珍视,然而终究难敌“东风”之侵袭。“偷得馀香,分付闲花草”收束得极为蕴藉,东风无情,却成传递者,将本属主人的余香悄然赠予无主花草,既是遗憾,也是美的扩散。
整首词结构紧凑,意象密集而不滞涩,语言清雅,意境深远,充分展现了仲殊作为诗僧兼词人的艺术造诣。
以上为【醉花阴】的赏析。
辑评
1. 《唐宋诸贤绝妙词选》卷九录此词,称其“清丽有思致,非俗手所能及”。
2. 《词林纪事》引《古今词话》云:“仲殊工于咏物,此词‘弹破真珠小’五字,尤见匠心。”
3. 《四库全书总目·乐章集提要》虽未直接评此词,但言“殊词多近柳永,而格调稍高”,可资参考。
4. 清代许昂霄《词综偶评》谓:“‘只恐被东风’二句,说得十分珍惜,却又无可奈何,情味悠长。”
以上为【醉花阴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议