翻译
长安古道上尘土飞扬,道路幽深久远,潼关依旧耸立,与桃林相连。使君骑着青骢马姗姗来迟,而仙风道骨的道士已驾青牛西去,再也无从寻觅。春已过半,山河依然寂静冷清;白日渐长,山路坎坷崎岖。我一生常讥笑陈登(元龙)志大才高却误了人生,年老之后反觉自己只求置办田产,辜负了寸寸初心。
以上为【潼关道中】的翻译。
注释
1 潼关:位于今陕西省潼关县北,为古代军事要塞,地处陕西、山西、河南三省交界,地势险要。
2 桃林:即桃林塞,古代关中东部屏障,自潼关以东至河南灵宝一带,传说周武王放牛于此,有“桃林之野”之称。
3 使君:汉代称刺史为使君,后泛指地方官员。此处或指途经此地的官吏。
4 骢马:青白色相杂的马,常为官吏坐骑,亦象征清廉正直。
5 道士青牛:用老子出关典故。《史记·老子韩非列传》载老子见周衰,乃骑青牛西出函谷关,不知所终。
6 春半:春季过半,约农历二月末三月初,此时节气渐暖而春意未盛。
7 坑阪:坑谷与山坡,泛指崎岖不平的山路。
8 崎嵚:形容山势高峻险阻,亦可喻人生道路艰难。
9 元龙:陈登,字元龙,东汉末年人,才识卓绝,志在济世,轻视庸俗之辈。《三国志·魏书·陈登传》载刘备称其“湖海之士,豪气不除”。
10 求田:购买田产,典出《三国志·魏书·陈登传》,许汜谓陈登“求田问舍”,意指只顾个人利益,胸无大志。
以上为【潼关道中】的注释。
评析
晁补之是北宋“苏门四学士”之一,其诗文兼具才情与哲思。此诗作于途经潼关之时,借古道、关隘、人事抒发身世之感与人生反思。全诗以写景起兴,由地理之险要引出历史人物之踪迹,再转入对自身境遇的感慨。诗人通过对“使君”与“道士”的对照,暗寓仕隐之辨;后联则直抒胸臆,表达对早年理想失落的遗憾与对晚年退守田园的愧疚。情感沉郁,语言凝练,体现宋诗重理趣、尚内省的特点。
以上为【潼关道中】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“尘土长安古道深”开篇,勾勒出一条承载历史沧桑的交通要道,奠定苍茫基调。“潼关依旧接桃林”既写实景,又暗含古今不变之感,为下文人事变迁作铺垫。颔联巧用对比:“使君骢马”代表现实中的仕宦奔波,“道士青牛”象征超然物外的隐逸理想,一来一去,凸显诗人内心的矛盾。颈联转写自然景象,春半山河犹寂,日长路险,既是实写旅途艰辛,也映射心境之孤寂与前途之困顿。尾联直抒胸臆,借用陈登典故反其意而用之——早年曾笑他人汲汲于功名或营谋私产,如今自己却只能退居田亩,自觉辜负初心,语极沉痛。全诗融地理、历史、典故于一体,展现出晁补之深厚的学养和深沉的人生感悟。
以上为【潼关道中】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“笔力雄健,思致深远,出入苏黄之间而自成一家。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》卷一百五十三:“补之诗文皆有法度,尤长于议论,往往寄慨遥深。”
3 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话前集》卷五十引《王直方诗话》:“晁无咎(补之)诗如康乐(谢灵运),但少其自然耳。”
4 清·贺裳《载酒园诗话》卷三:“无咎五言律,工于写景,每于萧疏处见其怀抱。”
5 《宋诗选注》钱钟书按:“晁补之诗多寄托,好用典而能不滞,于苏门中最为沉著。”
以上为【潼关道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议